in foster — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in foster»

in fosterв приёмной семье

No, I was raised in a foster home -— well, several foster homes, actually.
Нет, я рос в приёмной семье -— ну, в нескольких приёмных семьях, вообще-то.
I live in a foster home.
Я живу в приемной семье.
Liam and Stella are wards of court, in foster care.
Лиам и Стелла официально под опекой суда, в приемной семье.
In the foster home, my hair was my room.
В приемной семье волосы служили мне комнатой.
She was still in foster care, so, um...
Она тогда жила в приемной семье, так что...
Показать ещё примеры для «в приёмной семье»...
advertisement

in fosterв приюте

Do you know mothers who leave their kids in foster homes?
Разве есть матери, оставляющие ребёнка в приюте?
— Two years of my boy in foster care, out there on the streets?
— Два года мой сын будет в приюте, на улицах.
She spent a lot of time in foster homes.
Она долго проторчала в приюте.
KAYLIE: The house just sat on the market while I was in the foster system.
Дом стоял пустой, пока я была в приюте.
Raised in foster homes, so no next of kin listed, no way to track him down.
Он вырос в приюте, никаких родственников, его не отследить.
Показать ещё примеры для «в приюте»...
advertisement

in fosterв приёмных

Spent most of his childhood in foster homes.
Все свое детство провел в приемных домах.
While I was living in foster homes.
Пока я жил в приемных семьях.
OK, I grew up in foster homes.
ОК, я вырос в приёмных семьях.
My brothers and sister are in foster homes, and my father is the reason why.
Мои братья и сестры находятся в приемных семьях, и мой отец тому причиной.
She was in foster homes until she aged out of the system.
Она жила в приемных семьях, пока не выросла.
Показать ещё примеры для «в приёмных»...
advertisement

in fosterв детдоме

Oh, I guess five years in foster care will do that to you.
После 5 лет в детдоме станешь крепким.
I bet you got away with a lot more in the foster system.
Держу пари, у тебя было больше возможностей в детдоме.
Clock's ticking till this kid ends up in foster care.
Рано или поздно этот ребёнок окажется в детдоме.
They'll be feeding her in foster care you keep this up.
Её будут кормить в детдоме, если ты не завяжешь.
I just live in a foster home.
Просто я живу в детдоме
Показать ещё примеры для «в детдоме»...

in fosterу приёмных родителей

Why were you in a foster home?
Почему ты был у приёмных родителей?
And she died in foster care?
И она умерла у приемных родителей?
i know you were raised in foster care.
Я знаю, что ты рос у приемных родителей
I know you were raised in foster care.
Я знаю, что ты рос у приемных родителей
Zoe's in a foster home, a good one, it looks like.
Зои у приемных родителей, хороших, судя по всему.
Показать ещё примеры для «у приёмных родителей»...

in fosterпод опекой

The thing is this kid has already been in a foster home.
Дело в том, что этот ребёнок уже был под опекой.
I've spent my whole life in foster care where no one has given a crap about what I wanted.
Я провела всю свою жизнь под опекой, где никто ни в грош не ставил мои желания.
It's not ideal, but they'll be in foster care until they find a family.
Не идеальный вариант, но они будут под опекой, пока не найдут семью.
Listen, I know it bites the big one, but the best case scenario is the county places your brothers and sisters in foster care while you and your father fight over custody.
Слушайте, я знаю, это хреново, но в лучшем случае власти поместят ваших братьев и сестёр под опеку, пока вы с вашим отцом будете бороться за попечительство.
If we're lucky, they'll take the kids away, put 'em in foster care! Yeah!
Если нам повезет, они заберут ребенка под свою опеку.
Показать ещё примеры для «под опекой»...

in fosterв системе усыновления

If Emma was adopted by a rich family in Beverly Hills, then how did she end up in the foster system in Nevada?
Если Эмма была удочерена богатой семьей в Беверли Хиллз, тогда как же она оказалась в системе усыновления Невады?
Do you have a moment to talk about serious reforms needed in the foster system?
У тебя есть минутка поговорить о серьезных изменениях, необходимых в системе усыновления?
Jake, your time in foster care was tough.
Джейк, тебе тяжело было в системе усыновления.
Well, when I was in the foster system, we used to think the kids that got on Thursday's Child won the lottery.
Ну, когда я была в системе усыновления, мы считали, что ставший Ребенком Четверга выиграл в лотерею.
I'm afraid. There's part of Mr. Callen that will always be that young boy, lost in the foster system, searching for home.
Боюсь, это та часть мистера Каллена, которая всегда будет мальчишкой, потеряным в системе усыновления, ищущим дом.
Показать ещё примеры для «в системе усыновления»...

in fosterв системе опеки

Abandoned and abused in the foster care system, it would make him vulnerable to a stronger will, especially if that will was a reflection of himself.
Брошеный и забитый в системе опеки, что сделало его уязвимым для более сильной воли, особенного если такая воля была собственным отражением.
Noah Shuster looked up Ethan in the foster system and found your address.
Ной Шустер искал данные на Итана в системе опеки и нашел твой адрес.
Well, then, why isn't she in foster care?
Тогда почему она не в системе опеки?
I've worked with a lot of kids in the foster system.
Я работала со многими детьми в системе опеки.
And after that, he was put in the foster care system, and then the group home he was in was busted on abuse charges.
После этого, он был отдан в систему опеки, а приют, куда его поместили, засыпали обвинениями в насилии.