in closing — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in closing»

in closingближе

Bring that candle in closer.
Угу. Поднеси свечу ближе.
Take us in closer, Tom.
Подведите нас ближе, Том.
The enemy edges in closer.
Он подбирается всё ближе.
All right, come on in closer now.
Хорошо, ближе.
Cover my back, going in close!
Прикрывайте меня сзади, подхожу ближе!
Показать ещё примеры для «ближе»...
advertisement

in closingв закрытом

The court-martial of Mr. Spock has been convened in closed session.
Суд над м-ром Споком проходит в закрытом заседании.
I was born in a closed room.
Я был рожден в закрытом помещении.
In a closed space.
— Да, в закрытом пространстве.
The smell of the puss that hits your nose, and of unwashed bodies in a closed room, you know, no circulation.
Запах гноя, ударяющий в нос, запах немытых тел в закрытом помещении. Без вентиляции.
We could sit in the closed garage with the car running.
Мы можем сидеть в закрытом гараже с включенным мотором.
Показать ещё примеры для «в закрытом»...
advertisement

in closingподойдите ближе

Get us in closer.
Подойдите ближе.
Go in closer.
Подойдите ближе.
My camera. get in close.
— Моя камера. — Подойдите ближе.
Now, remember what I told you, get in close so that it can't use its blaster, right?
Помните, что я вам сказал, подойдите ближе, так чтобы он не смог использовать бластер, хорошо?
The attack may have been a distraction to try to come in close and take prisoners, — try to gain intel.
Возможно, атака была просто прикрытием, чтобы подойти ближе и захватить заложника.
Показать ещё примеры для «подойдите ближе»...
advertisement

in closingпоближе

If I can con him in closer, as he reaches for the glass, I can make a grab for him.
Если я смогу подманить его поближе, когда он потянется за стаканом, я смогу схватить его.
Come in closer.
Подойди поближе.
Move the shuttle in closer.
Подведите шаттл поближе.
Junk better get in closer if he want a shot at him.
Джанку следует подобраться поближе, если он собрался поохотится.
Can I go in closer?
Можно подойти поближе?
Показать ещё примеры для «поближе»...

in closingв заключение

In closing, let me repeat. It is for you to decide which of the evidence is in accordance with the facts.
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
In closing, Lane, if you ever want to see a picture of Zach trying to shove 14 ping-pong balls in his mouth, I have it.
В заключение, Лейн, если ты когда-нибудь захочешь увидеть фотографию, где Зак пытается запихать себе в рот 14 шариков для пин-понга, у меня она есть.
In closing... I call upon our distinguished colleague from Massachusetts, Representative John Quincy Adams to reweigh his unmeet and unprecedented attempt to convert this eccentric bequest of — let's be frank — a bunch of junk of one James Smithson, into a so-called institute of national treasure! Perhaps Mr Adams is meditating on his response.
В заключение, я хочу предоставить слово нашему уважаемому коллеге, из Массачусетса члену палаты представителей, господину Джону Куинси Адамсу, дабы вновь обратиться к рассмотрению его неуместной и беспрецедентной попытки превратить экстравагантное наследство Джеймса Смитсона, которое — взглянем правде в глаза — представляет собой гору хлама,
In closing, I'd like to ask you to look into your hearts... realize what truly matters in life... and find the love to help our family.
В заключение я прошу вас заглянуть в своё сердце,.. ...осознать истинные ценности жизни и обрести любовь, чтобы помочь нашей семье.
And in closing, just... let me say--
И в заключение позвольте... мне лишь сказать...
Показать ещё примеры для «в заключение»...

in closingв непосредственной близости

The black cluster was formed almost nine billion years ago when hundreds of protostars collapsed in close proximity.
Скопление черных звезд образовалось почти девять миллиардов лет назад, когда сотни протозвезд сколлапсировали, находясь в непосредственной близости друг от друга.
No, these devices detonate in close proximity to the Stargate.
Нет, эти устройства взрываются в непосредственной близости от Звездных врат.
In the brilliant green in close proximity from the «storm the gates» watch disparate groups of fighters, the overall number no more than a hundred people.
В зеленке в непосредственной близости от «Грозовых ворот» наблюдаю разрозненные группы боевиков, общая численность не больше ста человек.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
She must have been in close proximity to Kurt, if his receiver picked up her feet.
Она должна была находиться в непосредственной близости от Курта, чтобы его ресивер поймал картинку её ног.
Показать ещё примеры для «в непосредственной близости»...

in closingподойдите поближе

That's right, move in closer.
Так, подойдите поближе.
Come in closer.
Подойдите поближе
Get in close. I wouldn't.
Подойдем поближе.
If I decide to move in closer, I assume my First Officer would concur.
Если бы я решил подойти поближе, полагаю, мой первый помощник согласился бы.
I think I might have spotted something and I'm moving in closer.
Я попробую найти что-нибудь. Подойду поближе.
Показать ещё примеры для «подойдите поближе»...