ближе — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ближе»

На английский язык «ближе» переводится как «closer».

Варианты перевода слова «ближе»

ближеclose

Под конец она была все ближе к лагерю.
At the end, it was very close to the settlement.
Миллионами звезд. Они так близко, что до них можно дотянуться рукой.
So close down that you can almost reach up and grab them.
Звёзды, которые зависли над головой так близко,.. ..что ты чувствуешь, как мог бы дотянуться и перетасовать их.
The stars are so close over your head... you feel you could reach up and stir them around.
Вулкан так близко ...
The volcano is so close...
Вулкан так близко!
The volcano is so close!
Показать ещё примеры для «close»...
advertisement

ближеnearer

Ты вдруг понимаешь, что ты уже ближе к концу, чем к началу.
Suddenly you realize you are nearer the end than the beginning.
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе.
But the nearer they came to the Arctic Circle... the more the tension increased... the more tiny irritations were magnified into bitter feuds... the more the crewmen pondered their possible fate.
Ближе не подходи, молю тебя!
No nearer, please, God, no nearer. Mother.
А вы присматривайте, чтобы к ней никто не подходил ближе, чем на 50 футов. Понятно?
And you make sure nobody gets nearer than 50 feet to it, you understand?
Не было бы мудрее выбрать более близкую планету, чем Майра?
Would it not have been wiser to choose a nearer planet than Mira?
Показать ещё примеры для «nearer»...
advertisement

ближеget

Хорошо, ближе к делу.
Come on now, get smart.
Подплыви ближе и смешайся с другими лодками.
— About 15 minutes. When you get there, pull inshore and mingle with the other boats.
Не подходите близко!
Get back!
— Мартелли... ближе к делу.
— Martelli, get to the point.
Ближе к делу, Бардрик.
Get to the point, Bardrick.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

ближеcome

Ближе к делу, зачем он приходил?
— What did he come for? Get to that part quick!
— Подойди ближе, Агата.
Come here, Agatha.
Спрячь своё оружие, старпом и подойди сюда ближе.
Remove your weapons, Commander. And come here below.
Подойдите ближе.
Come, come see.
Так что? Ближе к делу.
Come on, tell me what you want.
Показать ещё примеры для «come»...

ближеget closer

Необходимо подойти еще ближе!
Only one thing for it — get closer!
Если мы сможем подойти ближе, не попавшись мы смогли бы использовать снаряжение и погрузиться под воду.
If we can get closer without being spotted, we could use the diving gear and go in underwater.
Подходим ближе, быстрее!
Get closer, quickly!
Подойди ближе.
Get closer.
До этого всё казалось не имеющим большого значения. Но чем ближе к линии фронта, тем больше растёт моя меланхолия.
Before, everything seemed unimportant... but as I get closer to the front, my melancholy lifts.
Показать ещё примеры для «get closer»...

ближеintimate

Дорогуша, мы были очень близкими друзьями.
My dear, we were intimate.
В моём случае, в конце концов близкое, простое и хорошо знакомое.
In my case, after all... intimate, primitive and familiar...
Близкими друзьями.
Intimate friends, nothing less.
Похоже, что вы были, скажем так, в близких отношениях с этим мужчиной.
You seem to have been, well, let us say, on intimate terms with this man.
У меня есть одна драгоценность, если хотите ... очень близкая ...
I have jewellery, if you wish ... rather intimate ...
Показать ещё примеры для «intimate»...

ближеtake

Понго, старина, не принимай все так близко к сердцу!
Pongo, boy, take it easy!
Не принимайте близко к сердцу.
Take it easy!
Я принял это близко к сердцу.
I take this seriously.
Не принимай близко к сердцу.
Take it easy..
Просто не принимай близко к сердцу!
Just take it easy!
Показать ещё примеры для «take»...

ближеvery close

Слушайте Найлз, вы были близки к тому, чтобы вообще не подняться.
Now listen, Niles. You came very close to not waking up at all.
— Они были близко знакомы.
They were very close.
Видите ли, он был близок к фюреру, а потом понял, куда ведут перемены.
You see, he used to be very close to the Führer, and then he saw the changes and where they were leading.
Вы были близки с моим отцом?
You were very close to my father?
Нет, но был близок к этому.
No, I came very close to it though.
Показать ещё примеры для «very close»...

ближеfriends

Нет уже ни любви, ни радости... Только близкие люди помогают переносить одиночество...
No love, no friends... just a bit of company in the solitude.
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку.
Since you first brought your recurring dream to our attention, Raymond Shaw, his life, background, habits, friends and associates have been under scrupulous examination.
Таким был Франсиско Хоте Перес, а для нас, его близких, просто Пако.
That was Francisco J. Perez For his friends ...
Отворились дубовые двери и прах покойного был вынесен на руках родными и близкими.
The body of the deceased was carried out on the hands of kinsmen and friends.
Но мы с Люси такие близкие подруги.
But Lucy and I are friends.
Показать ещё примеры для «friends»...

ближеdear

Я верю, капитан, вы сделаете, все, что угодно, лишь бы не видеть, как двое ваших близких друзей замучают до смерти.
I believe this, captain, that you would do almost anything rather than see these two dear friends put slowly to death.
Он вбил себе в голову, что из-за тебя умер один очень близкий ему человек.
He formed this idea in his head that you had been responsible for the death of someone near and dear to him.
К началу гонки он преодолел множество препятствий. И это великая честь, прямо здесь, впрочем как и всегда, представить величайшего гонщика всех времён и моего очень близкого друга...
With the start of the race only a heartthrob away, this is Grace Pander on the spot — as usual — to welcome the greatest racer of all time, and a very dear friend of mine.
Что ж, те доктора, мои близкие друзья, Похоже Франкенштейн решил, что нынче настал их черёд.
Well, those doctors — dear friends of mine — have been pretty smug all these years, setting up the old folks.
Это Грейс Пендер из Сент-Льюиса. Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
This is Grace Pander from St Louis, where Matilda — a dear friend of mine — is receiving a well-deserved rub down.
Показать ещё примеры для «dear»...