in a proper — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in a proper»
in a proper — правильно
Quite obvious when you look at it in the proper light.
Очевидно, когда смотришь на это в правильном свете.
Folks from the Homeworld Command tell me if I was to make the phone call, they'll step in see he's raised in a proper home.
Ребята из Земного Коммандования сказали мне, что если бы я мог сделать телефонный звонок, они бы пришли, чтобы посмотреть, что он растет в правильном месте.
I think he just meant, if you've laid all your cards out in the proper order, the ending should flow.
Думаю, он имел в виду, что, если ты разложил все карты в правильном порядке, то концовка сама всплывёт.
Remember, you will go to the door properly turn, walk in properly and sit down properly.
Помни, ты должна идти к двери правильно. Повернись, правильно пройди и правильно сядь.
The way to transcend karma lies in the proper use of the mind and the will.
Это способ выйти за границы кармы. Для этого необходимо научиться правильно пользоваться разумом и волей.
Показать ещё примеры для «правильно»...
advertisement
in a proper — в надлежащем
You will address the Emperor in a proper manner.
Ты будешь обращаться к императору в надлежащем порядке.
You see, children, economic circumstances prevented me from developing my talents in a proper academic institution, but our Lydia shall be the bearer of the torch of learning!
Как видите, дети, экономические обстоятельства препятствовали развитию моих талантов в надлежащем академическом учреждении, но наша Лидия будет той, кто несет светоч знаний!
In a proper head-dress.
— В надлежащем головном уборе.
We must consider the evidence in the proper manner.
Мы всесторонне изучим факты в надлежащем порядке.
Then why are you not in proper uniform, son?
Тогда почему ты не одет в надлежащую униформу, сынок?
Показать ещё примеры для «в надлежащем»...
advertisement
in a proper — в нормальной
This would be the last time either of us get to sleep in a proper bed.
Это последний раз, что нам удастся поспать в нормальной постели.
In a proper grave.
В нормальной могиле.
I want him in a proper hospital where they know what to do.
Я хочу, чтобы его обследовали в нормальной больнице, где врачи знают, что делать.
"but we're coming back to London now, and hide out in a proper country,
"но мы возвращаемся в Лондон и отсиживаемся в нормальной стране,
Perhaps if she'd been in a proper hospital...
Вот если бы она была в нормальной больнице.
Показать ещё примеры для «в нормальной»...
advertisement
in a proper — в настоящем
They should have lived in a proper house.
Им следовало жить в настоящем доме.
Oh, I haven't been in a proper battle in a long time.
Ох, давненько я не был в настоящем сражении.
How long would it take in a proper interview before he confessed?
Как быстро он бы признался во время настоящего допроса?
Oh to be in a proper bed once more.
Ох, опять спать в настоящей кровати.
In a proper stadium?
На настоящем стадионе!
Показать ещё примеры для «в настоящем»...
in a proper — в нужном
Well, it would be good if the media showed the case In the proper light.
Ну знаешь, хорошо бы было, если бы СМИ представили это дело в нужном свете.
It's a medical tranquilizer, but the mix is tricky to administer in the proper dose.
Это медицинский транквилизатор, но смесь сложно вводить в нужном количестве.
Your concern does you credit, but he will be helped in due course, and in the proper way.
Ваше беспокойство делает вам чести, но он получит помощь в нужное время и должным образом.
It merely requires a word in the proper ear.
Для этого просто требуется слово в нужные уши.
Godzilla's not in the proper position yet!
Годзилла ещё не на нужной позиции!
Показать ещё примеры для «в нужном»...