в нормальной — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в нормальной»

в нормальнойto normal

И жизнь снова вернется в нормальное русло.
And life can follow its normal course again.
В нормальном таком конверте.
Normal kind of thing.
Ну... В нормальном стиле.
Like... normal style.
Йован должен жить в нормальной обстановке.
Jovan should live a normal life.
Я хочу, чтобы он встретил «День независимости» с нами посмотреть, можно ли в нормальном семейном кругу выудить из него что-нибудь.
I want him to spend Fourth of July with us... to see if a normal family environment might bring something out of him. Since when did we become a normal family?
Показать ещё примеры для «to normal»...
advertisement

в нормальнойin a regular

Да, она родилась в нормальной городской обстановке. На бензоколонке.
She had a regular city birth in a gas station.
В нормальной операционной. — Вызови шефа и найди Бэйли.
A regular o.R. Page the chief and go get bailey
Во всем мире все дети, независимо от своих сложностей, учатся вместе в нормальных школах.
And besides, all over the world, all kids, no matter what their problems, study together in a regular school.
И у меня нет ни единой мысли о том, что здесь происходит, так что Вы можете меня арестовать. потому что я не понимаю, почему я не учу этих детей в нормальной школе.
And I-I don't have the faintest clue what's going on here, so you might have to catch me up, because I don't understand why I'm not teaching these kids in a regular school.
Хожу в нормальную школу.
I go to a regular high school.
advertisement

в нормальнойback to normal

Я попросил тебя вернуть его обратно в нормальное состояние.
I asked you to bring him back to normal.
Жизнь вернулась в нормальное русло.
Life went back to normal.
Как я могу вернуть мужа в нормальное состояние?
How can I get my husband back to normal?
Мы вернулись в нормальный режим.
We are back to normal.
Кажется, все остальные уже работают в нормальном режиме.
Seems like everyone else is back to normal.
Показать ещё примеры для «back to normal»...
advertisement

в нормальнойreal

В нормальной чашке.
In a real cup.
Шейла, я думаю нам нужно начать двигаться дальше немного поспать с закрытыми глазами в нормальной кровати.
Sheila, I think we need to start taking turns getting some shut-eye in a real bed.
Я наконец-то снова в нормальных взаимоотношениях.
I'm finally in a real relationship again.
Но потом, когда я объяснила, что после эмоционального стресса прошедших недель я могу восстановить силы сном только в нормальной кровати, а не в ее жалком подобии, ты уступил мне свою кровать.
But then gave me your bed, instead, when I explained that after last week's traumatic events, the only way I could recover is by sleeping in a real bed and not some lumpy surrogate.
В нормальном доме.
A real live house.
Показать ещё примеры для «real»...

в нормальнойin a proper

В нормальном сендвиче сыр прилегает к булке, создавая влажный барьер латуку.
In a proper sandwich the cheese is adjacent to the bread to create a moisture barrier against the lettuce.
Это последний раз, что нам удастся поспать в нормальной постели.
This would be the last time either of us get to sleep in a proper bed.
В нормальной могиле.
In a proper grave.
Я хочу, чтобы его обследовали в нормальной больнице, где врачи знают, что делать.
I want him in a proper hospital where they know what to do.
"но мы возвращаемся в Лондон и отсиживаемся в нормальной стране,
"but we're coming back to London now, and hide out in a proper country,
Показать ещё примеры для «in a proper»...

в нормальнойback

Мы должны составить план по возвращению твоей жизни в нормальное русло.
We are gonna make a plan to put your life back together.
И ты сейчас должны подумать о том, как вернуть свою жизнь в нормальное русло, найти работу, ты должна думать о сыне!
Now you need to think about putting your life back together, getting a job. You have a son to consider.
И тогда он превратил тебя из камня снова в нормальную пони.
And that's when it brought you back from stone.
вернись в нормальное состояние.
Hey, c'mon. Gimme my right hand back.
Он поможет нам вернуться в нормальное русло.
Something to help us get back on our feet.
Показать ещё примеры для «back»...

в нормальнойgood

Когда она была в нормальном состоянии, она играла песни твоей мамы, и мы просто лежали на полу и слушали эти песни снова и снова.
When she was good, she'd play your mama's music, and we'd just lay there on the floor and listen to those songs over and over and over again.
Слушай, милая, этот фильм — барахло, но ты радуйся и этому, потому что сниматься в нормальном фильме тебя бы не пригласили.
Look, sweetie, this movie is garbage, but you should be happy about that, 'cause if it was a good movie, you wouldn't be in it.
Кажется, ты наконец-то возвращаешься обратно в нормальное место. И я пытаюсь наладить отношения с моей мамой...
Look, you and I are finally getting back to a good place, and I'm trying to get there with my mom, too.
Наконец-то вы в нормальной одежде, кэп.
It's good to see you dressed all normal-like, Cap.
Что это был просто... мучительный выход в нормальную жизнь.
That it was just a.... torturous window to the good life.
Показать ещё примеры для «good»...