in a day — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «in a day»

in a dayза один день

In one day it was destroyed.
И он он был разрушен за один день.
You think you can know a person in a day?
Думаешь, можно узнать человека всего за один день?
Look, may I point out that in the one day that the Doctor now has left you have to think of a way of saving the city and defeating the Greeks!
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
For the second time in one day, Daras is a hero to the Fatherland.
Второй раз за один день Дарас — героиня отечества.
— We could learn more in one day...
За один день мы можем...
Показать ещё примеры для «за один день»...
advertisement

in a dayчерез пару дней

She'll be perfectly all right in a day or two, Mr. Kane.
Поправится через пару дней.
In a day or so, he'll take some papers home.
Через пару дней он принесет документы на дом.
I'll phone you in a day or two.
Я позвоню тебе через пару дней.
It'll go away in a day or two.
Они пройдут через пару дней.
I'm trying to get you back on your feet in a day or two.
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги.
Показать ещё примеры для «через пару дней»...
advertisement

in a dayчерез день-два

I can also tell you that in a day or two it will bring on a change in the weather.
А могу вам сказать еще, что через день-два, оно принесет нам изменение погоды...
I guess so, but something else'll happen in a day or two.
Думаю, да, но через день-два случится что-нибудь ещё
You're all gonna die in a day or two!
Вы все умрете через день-два!
I'll speak to him. He'll calm down in a day or two.
Я поговорю с ним, день-два он угомониться.
Now, look, you'll feel very differently about this in a day or two.
Послушай, через день-два ты все это будешь воспринимать по-другому.
advertisement

in a dayв наше время

Who else but Robert Darlington would wear primroses in this day and age?
Кто же, как не Роберт Дарлингтон, будет носить первоцвет в петлице — в наше время и в нашем возрасте!
— Surely it's easier in these days of legally diminished responsibility.
В наше время... им нетрудно снять с себя ответственность.
Our grandparents did, in the days of the first conquest.
Наши деды видели во время первого завоевания.
Back in the days.
Еще в те времена.
Her father brought her up in the days
— Пошли. Отец воспитал её временами