if you think — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «if you think»

if you thinkесли ты думаешь

If you think it will be all right. — You lamb.
— Ну если ты думаешь, что всё будет хорошо...
If you think that you can...
Если ты думаешь, что можешь...
If you think you can excuse this by pulling a marriage gag...
Если ты думаешь, что сможешь нас обмануть этой женитьбой...
— Now, look, if you think I... — I know.
Если ты думаешь...
If you think you can drag me into some murder rap...
Если ты думаешь, что можешь втянуть меня в историю с убийством...
Показать ещё примеры для «если ты думаешь»...
advertisement

if you thinkесли ты считаешь

If you think it can help you getting there.
Если ты считаешь, что она может помочь тебе дойти до нужной точки.
I'd mind, of course, but if you think that's the best way to work it out.
Вообще-то возражаю, но если ты считаешь, что это лучший способ разобраться с этой ситуацией?
If you think she's pretty, you should see my slingshot.
Если ты считаешь её красивой, я могу показать тебе свою рогатку.
If you think it's OK.
Если ты считаешь, что это нормально.
Look, I'll go if you think she really needs it.
Слушай, я схожу, если ты считаешь, что ей действительно это нужно.
Показать ещё примеры для «если ты считаешь»...
advertisement

if you thinkесли подумать

In fact, if you think about it, the only solution to starvation and poverty is in the hands of the Army.
В конечном счете, если подумать, единственное решение проблем голода и нищеты -— это война.
It's true, if you think about.
Это правда, если подумать.
It's not so bad if you think about it.
Если подумать, это не так уж плохо.
If you think about it, it's incredible.
Если подумать как следует, то это невероятно.
It's reverse racism, if you think about it.
Если подумать, это что-то вроде коррективной дискриминации.
Показать ещё примеры для «если подумать»...
advertisement

if you thinkесли бы я знал

If I thought it was the only way...
Если бы я знал, что это единственный путь...
If I thought it was a billing matter-— for God sake!
Если бы я знал, что мне придется платить... Господи!
If I thought I'd get away with it....
Если бы я знал, как выйти сухим... Выйти сухим?
I'd worry a lot less if I thought you were worrying enough.
Я бы беспокоился меньше, если бы знал, что ты обеспокоен в достаточной степени.
If I thought I was just being a busybody, I'd go straight home.
Если бы я знала что вмешиваюсь не в свое дело, то пошла бы прямо домой.
Показать ещё примеры для «если бы я знал»...

if you thinkесли вы решите

But if you think you know, don't keep it to yourselves.
Но если вы решите, что догадались, не скрывайте это от других.
If you think your presence here has a meaning... then you know that with your rights... you have certain obligations.
Если вы решите, что ваша профессия и пребывание здесь имеют смысл, то прошу принять к сведению, что наряду с правами служба сопряжена и с обязанностями,
If he thinks he has an audience, he'll do it more. I'm tormented enough.
Если он решит, что всем нравится, он меня совсем замучает.
BUT IF YOU THINK WELL TO GO, I'VE NO RIGHT TO HINDER YOU.
Но если вы решили уйти, я не вправе мешать вам.
If he thought the white road net horseshoe ring .
Коли решил он белой дорогою чистой подковой звенеть.
Показать ещё примеры для «если вы решите»...

if you thinkесли это тебе кажется

I was asking, Doctor, if you think that in approaching Blake we should pursue the metaphysical aspect of his poetry.
Я спрашивала, доктор, не кажется ли вам, что в сочинении о Блэйке нам бы следовало рассмотреть метафизический аспект его поэзии?
And if you think the outside is bad--
И если кажется, что граффити только снаружи...
Now, tell me if you think we're disgusting.
Ну, скажи мне если тебе кажется что мы отвратительны.
But if you think this is unfair, I'm going to spend your money under the coconut palms.
Но если вам это кажется несправедливым, я отправляюсь транжирить ваши деньги под кокосовыми пальмами.
And if you think you are, you've got another thing coming.
И пусть вам не кажется, что уж вы-то будете. У нас найдется замена для любого.
Показать ещё примеры для «если это тебе кажется»...

if you thinkесли вы полагаете

If you think we want to go there without you, then it's not true.
Если вы полагаете, что мы хотим пойти туда без вас, то это неправда.
It don't exist. And if you think it does... then you had best get it out in the open... hunt it down... and kill it.
Но если вы полагаете, что она есть... вам лучше всего... выследить ее... и убить.
Sir, please set fire to my legs if you think I'm trying to make haircutting sound more romantic and glamorous than it really is, but believe me when I tell you that in my position, one cannot be too careful.
Сэр, предайте меня огню, если Вы полагаете, будто я пытаюсь превратить... стрижку волос в нечто более романтичное и чарующее, чем это есть на самом деле. Но поверьте моим словам: в моем положении нельзя быть слишком осторожным.
I mean, if you think of the seniority list, the next chief is, you know...
Полагаю, по старшинству следующим шефом станет...
If you think he is not being looked after make some arrangement for him
Если полагаешь, что за ним нет должного присмотра... устрой его куда-нибудь