i withdraw — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i withdraw»

i withdrawона ушла

He withdrew.
Он ушел.
Let us withdraw, 'twill be a storm.
Уйти и нам! Близка гроза.
Until you withdraw, we will not help you.
Пока вы не уйдёте, мы не станем вам помогать.
Every night you'll take 25 to 30 grand depending on what the machine will let you withdraw.
Каждую ночь ты будешь брать 25-30 тысяч в зависимости от того, когда машина позволит тебе уйти.
So then you withdrew from this life to start a life of atonement.
И потом вы ушли из этой жизни, чтобы продолжать жизнь искупления.
Показать ещё примеры для «она ушла»...
advertisement

i withdrawя снимаю

My lord, I withdraw the question entirely.
Попробуйте сформулировать еще раз, мистер Майерс. Ваша честь, я снимаю этот вопрос.
I withdraw my objection.
Я снимаю протест.
Professor: I withdraw the question, Vitruvian Man.
Я снимаю вопрос, Витрувианский человек.
I withdraw my request.
Я снимаю свою просьбу.
I withdraw my bid.
Я снимаю свою ставку.
Показать ещё примеры для «я снимаю»...
advertisement

i withdrawон снял

He withdrew over $100,000 the day before he died.
Он снял больше 100 000 долларов за день до своей смерти.
Unknown, but he withdrew the same amount the morning he died.
Неизвестно, но он снял ту же сумму со счета в то утро, когда умер.
Six weeks ago, he withdrew almost all his money.
Полтора месяца назад он снял почти все свои деньги.
He withdrew £200 last Tuesday.
В прошлый вторник он снял 200 фунтов.
At 8:14, he withdrew $500 from an A.T.M. On the corner of Connecticut and «K» street.
В 20:15 он снял 500 баксов из банкомата на углу Коннектикут и Кей-стрит.
Показать ещё примеры для «он снял»...
advertisement

i withdrawя отозвала

I withdrew the complaint.
Я отозвала заявление.
Well, he lied to me and he stole from me, so you could say so. But I withdrew my missing-persons report, so why did you call me down here?
Он врал мне и он воровал у меня, так что да но я отозвала заявление, почему вы меня вызвали?
As soon as I started working here, I withdrew the complaint.
Как только я начала здесь работать, я отозвала жалобу.
An hour ago, I withdrew my name from contention For the office of state's attorney.
Час назад, я отозвала свое имя из гонки на должность окружного прокурора.
I withdrew my missing-persons report before my bosses found out.
я отозвала заявление о пропаже прежде, чем это обнаружили мои боссы
Показать ещё примеры для «я отозвала»...

i withdrawя отзываю

Bravo! On behalf of French womanhood, I withdraw my thanks.
— От имени всех француженок я отзываю благодарность.
Although I may have temporarily taken leave of my sanity I withdraw my former judgment and remand Thomas into the remedial custody of Aldous Gajic.
Хотя возможно я временно потерял рассудок и принимаю не совсем здравое решение... Но я отзываю все свои предыдущие обвинения и передаю обвиняемого Томаса на поруки Альдусу Гажику.
I withdraw the question.
Я отзываю вопрос.
I withdraw that comment.
Я отзываю этот комментарий.
I withdraw my... diddily.
Я отзываю своё...
Показать ещё примеры для «я отзываю»...

i withdrawон отказался

At the time, Sparks was being vetted for a supreme court appointment, but he withdrew his name so he could be with Emily.
В это время кандидатура Спаркса рассматривалась на пост в Верховном суде, но он отказался, чтобы быть рядом с Эмили.
Three days ago he withdrew from the film I'm making about him.
Три дня назад он отказался сниматься в фильме, над которым я работаю.
We withdrew our motion to dismiss Mike's case in exchange for her leaving you alone.
Мы отказались от закрытия дела Майка в обмен на твою неприкосновенность.
Diane... if I had information that would make you withdraw as Robbie's attorney, would you want it?
Даян... если бы у меня была информация, которая заставила вас отказаться от того, чтобы представлять Робби, вы бы хотели ее узнать?
She did propose a book, but she withdrew it.
Она действительно предложила написать книгу, но он отказался от этого.
Показать ещё примеры для «он отказался»...

i withdrawзабрал

You made the allegation and then you withdrew it.
Ты сделал заявление и потом забрал его. Почему?
You withdrew the college money, didn't you?
И забрал все деньги, отложенные на колледж, верно?
— You filed a complaint about him four years ago, and I was just wondering why... why you withdrew it.
— Ты написал на него заявление 4 года назад, и я хотела узнать, почему... почему ты забрал его.
But I withdrew it.
Но я ее забрала.
But... before that, I'd like to ask you about the previous time when you made a similar allegation... but you withdrew it.
Но...перед этим я бы хотел спросить у вас о прошлом разе, когда вы сделали подобное заявление... но забрали его.
Показать ещё примеры для «забрал»...

i withdrawмы отступаем

Provide suppression fire as we withdraw.
Обеспечьте огонь на подавление, пока мы отступаем.
We may need to distract them while we withdraw. Ain't no better distraction than that.
Нам может понадобиться отвлечь их, пока мы отступаем, и нет лучше способа для этого.
Ida, I recommend that you withdraw immediately.
Айда. Я советую вам немедленно отступать.
And then she pursued and I withdrew.
Потом она преследовала меня, отступал я.
I pursued and she withdrew.
Я ее преследовал, она отступала.
Показать ещё примеры для «мы отступаем»...

i withdrawя пас

I withdraw.
Я пас.
Well, now I withdraw.
В таком случае, я говорю — я пас.
— All right, you withdraw.
— Хорошо, ты пас.
No, because... Because I said... I said «I withdraw»
Нет, потому что это я сказал, что я пас и я сказал это первый.
I withdraw.
Он пас.

i withdrawвы удалились

Since I withdrew from the world of affairs,
Поскольку я удалился от дел,
May I suggest, Mrs D, with the utmost respect, that you withdraw to the drawing room?
Миссис Ди, со всем к вам уважением, могу ли я предложить вам удалиться из моей мастерской?
As François de Chabannes withdrew from war, I withdrew from love.
Как Франсуа де Шабанн удалился от войньi, так я удалилась от любви...
We would request that you withdraw and leave the matter to us.
Мы бы попросили Вас удалиться и оставить эту проблему нам.
My Lords, the Queen desires that you withdraw.
Милорды, королева желает, чтобы вы удалились.