i pledge — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «i pledge»

На русский язык «i pledge» переводится как «я обещаю» или «я заявляю».

Варианты перевода словосочетания «i pledge»

i pledgeя обещаю

I pledge you a better future.
Я обещаю тебе лучшее будущее.
Officer Wilkins, this is my... Listen, this is my pledge to you.
Офицер Вилкинс, я обещаю вам.
— And I pledge, if you give me your help, if you give me your hand, that I will work with you, and we will have a new America!
— И я обещаю, что если вы поможете мне, если вы протянете мне свою руку, я буду работать рука об руку с вами, и мы получим новую Америку! Большое спасибо!
Now that I am a full and equal member of the crew, I pledge my loyalty, my perspicacity, and dare I say it, my friendship.
Раз я теперь полноценный равный член экипажа, я обещаю свою верность, свою проницательность, и, если позволите, свою дружбу.
Also, on Tuesdays, uh, I pledge to go topless.
А также, по вторникам я обещаю ходить топлесс.
Показать ещё примеры для «я обещаю»...
advertisement

i pledgeя клянусь

I pledge...
Я клянусь.
I pledge allegiance... to the flag...
Я клянусь в верности... своему флагу...
Give me one more chance, and I pledge to place above you nothing-— not even myself-— for all my time here, and for time forever.
Дай мне ещё один шанс и я клянусь, ты будешь для меня превыше всего, даже меня самого, отныне и вовеки веков.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the Republic for Richard Stands...
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и Республике Которона Симвализира...
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the Republic for which it stands, one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
Все: я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех.
Показать ещё примеры для «я клянусь»...
advertisement

i pledgeновичков

Our pledge saw it.
Наш новичок видел его.
Our pledge here has made a terrible mistake, and has spoken out of turn.
Наш новичок совершил большую ошибку, говоря без приглашения.
— She's our pledge.
— Она наш новичок.
So now that we have our pledge back, it's time for the kt big brother ceremony!
Итак теперь когда наш новичок вернулся время для церемонии старшего брата!
All right, before you embark on your pledge project voyage, me and the wadester got a little, special treat.
Итак, перед тем как вы погрузитесь в «круиз» новичков, я и Вэйд приготовили вам особенный подарок.
Показать ещё примеры для «новичков»...
advertisement

i pledgeя поклялся

You will recall that you pledged yourself to the safety of my kingdom.
Помните, что вы поклялись охранять покой моего королевства.
Who is this person you pledged your service to ?
А ваш наниматель, которому вы поклялись служить?
So long as these totems remain whole, then so will the love you pledge today,
Покуда эти тотемы останутся целыми, не исчезнет любовь, в которой вы поклялись сегодня,
I pledged to be his second father on the day that he was born.
В тот день, когда он родился, я поклялся стать ему вторым отцом.
When i joined the legion, i pledged an oath to do whatever it took.
Когда я вступил в легион, я поклялся делать всё, что нужно.
Показать ещё примеры для «я поклялся»...

i pledgeя отдаю

I pledge myself. Without restriction.
Я отдаю себя без остатка.
I pledge my honour and my life to this world.
Я отдаю свою честь и жизнь этому миру.
I pledge my body and life to the Republic and to its army under the leadership of Praetor Gaius Claudius Glaber.
Я отдаю свое тело и жизнь Республике и ее армии под руководством претора Гая Клавдия Главра.
In honor of her memory, I pledge 5,000 men to the Song army.
Чтобы почтить ее память, я отдаю 5,000 людей армии Сонг.
I pledge my life and loyalty to you as the 37th Dolan.
Я отдаю свою жизнь и буду верно служить вам как 37-й Долан.
Показать ещё примеры для «я отдаю»...

i pledgeя присягаю

I pledge allegiance to the flag... of the United States of America!
Я присягаю в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
And I pledge my fealty. To my Queen.
— Рыцарь из Ордена Рэйны, и я присягаю на верность своей Королеве.
I pledge allegiance to the flag of the United States of America...
Я присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки.
I pledge to you my allegiance...
Я присягаю тебе в верности.
I pledge my allegiance to you, Your Grace.
Я присягаю на верность вам, Ваше Величество.
Показать ещё примеры для «я присягаю»...

i pledgeя обязуюсь

I pledge allegiance to the flag...
Я обязуюсь хранить верность флагу...
In exchange for your help, your loyalty and your services as my personal valet, I pledge to you 1.5% of the net sale price.
В обмен за твою помощь, верность и услуги в качестве моего личного лакея я обязуюсь выплатить тебе 1,5% продажной цены.
I pledge to you to eliminate their capacity to harm us or any of our allies.
Я обязуюсь положить конец их попыткам навредить нам и нашим союзникам.
We have limited resources, but we pledge to do what we can.
Конечно у нас ограниченные ресурсы, но мы обязуемся сделать все от нас зависящее.
We pledge to rescue them by reporting the whereabouts to... to, uh...
Для их же спасения мы обязуемся сообщать о их местоположении... Прошу прощения, руководитель, я...
Показать ещё примеры для «я обязуюсь»...

i pledgeсвоё обещание

City police were carrying out their pledge... to fill their jails to capacity, if necessary.
Полиция города выполняет свое обещание забить тюрьмы под завязку.
I forgot my pledge running around for you like a corporate spy.
Я забыла свое обещание бегая вокруг тебя, словно корпоративный шпион.
You have fulfilled your pledge.
Ты выполнил своё обещание.
Will you uphold your pledge of taking care of the people's welfare first? When I agreed to become the Prime Minister it was only because I thought we had the same goals in mind. However, even if our goals are the same... we cannot go together if our paths our different.
Будете исполнять свое обещание о повышении благосостояния народа? что мы с вами за одно. если пути наши различны.
Your pledge is observed.
Твое обещание получено.
Показать ещё примеры для «своё обещание»...

i pledgeобет

Some believers sought revenge and changed... their identities to fulfill their pledge.
Некоторые сторонники искали мести и изменили... свои личности, чтобы выполнить обет.
By grace of Jupiter, Gaius Octavian Caesar, lawful son of Gaius Julius Caesar, makes this his pledge that he personally will fulfill the terms of his beloved father's bequest to the people.
"Милостью Юпитера Гай Октавиан Цезарь, законный сын Гая Юлия Цезаря, дает следующий обет: Он лично исполнит условия завещания его любимого отца относительно народа!
And as evidence of my pledge, in your house, I have left a token of my appreciation.
И в доказательство моего обета, в твоём доме оставлен знак моей признательности.
Betray your pledge and you'll pay for it.
Нарушишь свой обет — заплатишь за это.
I'll release you from your pledge and teach you other fun ways not to get pregnant.
Я освобожу вас от вашего обета и научу вас другим весёлым методам как не забеременеть.
Показать ещё примеры для «обет»...

i pledgeтвою клятву

I take it pledging his undying love from his deathbed was not enough.
Видимо, его клятвы о вечной любви тебя не впечатлили.
— And what about our pledge?
— А как же наша клятва?
While waiting, let's respect our pledge to the gods to protect the queen.
Между тем, отношения клятву мы сделали перед богами:
I spoke with their family and reiterated your pledge that their murders will not go unpunished.
Я поговорила с семьями погибших и процитировала вашу клятву, что убийства не останутся безнаказанными. Не останутся.
And so Isildur cursed them... never to rest until they had fulfilled their pledge.
Тогда Исилдур проклял их чтобы не обрели они покоя пока они не исполнят клятву.
Показать ещё примеры для «твою клятву»...