i got this sense — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «i got this sense»
i got this sense — меня такое чувство
I don't know if you islams got a concept of karma, but I get the sense this island just served you up a heaping platter of cosmic payback.
Не знаю, есть ли у вас, мусульман, понятие кармы, но у меня такое чувство, что этот остров ещё тебе воздаст.
After this conversation, I get a sense I'm either with you or I'm dead.
После этого разговора у меня такое чувство, что либо я с вами, либо я покойник.
Because I get the sense that there's something going on.
У меня такое чувство, что что-то не так.
Now, why do I get the sense there's more going on with you?
И почему у меня такое чувство, будто с тобой происходит что-то ещё?
Now why do I get the sense that I'm being hustled, huh?
Почему у меня такое чувство, словно меня пытаются соблазнить?
Показать ещё примеры для «меня такое чувство»...
advertisement
i got this sense — мне кажется
I got a sense of that it was mutual.
Мне кажется это было взаимно.
And I got the sense that he may finally be coming around.
И мне кажется, что он наконец приходит в себя.
I get the sense that you're kind of the romantic type.
Мне кажется, что вы очень романтичная натура.
You know, I got this sense that you're gonna take your act on the road pretty soon here, courtesy of the very appreciative government.
Знаешь, мне кажется, что и ты отправишься в путь очень скоро... по воле нашего мудрого правительства.
I get the sense that she's very ironic.
Мне кажется, она очень ироничная.
Показать ещё примеры для «мне кажется»...
advertisement
i got this sense — у меня есть ощущение
And I get the sense north avenue might give us some latitude, if not support.
И у меня есть ощущение, что на Норт Авеню нам готовы... предоставить полномочия, а может, и поддержку.
I get the sense that she might know a way out of here.
У меня есть ощущение, что она знает как отсюда выбраться.
She didn't want to tell me too much, but I get the sense that she might know a way out of here.
Она не хочет рассказать мне слишком много, но у меня есть ощущение, что она может знать как отсюда выбраться.
I got a sense there might be someone but...
У меня было ощущение, что у него кто-то есть...
I got the sense that a son was worth a lot more to him than a daughter.
У меня было ощущение, что сын для него гораздо важнее дочери.
Показать ещё примеры для «у меня есть ощущение»...
advertisement
i got this sense — я чувствую
Also, I get the sense that Kristen Stewart is more of a bath person when she really needs a shower.
Кроме этого, я чувствую, что Кристен Стюарт больше предпочитает ванну, когда ей нужен душ.
I get the sense that if you hurt his feelings, Brett might cry.
Я чувствую, что если ты заденешь чувства Бретта, он заплачет.
Let's cut it, I got a sense you didn't like the commercial.
Я чувствую, что ролик тебе не понравился.
I got the sense that you... that you were disturbed When... when... when... when you heard
Я чувствую, что Вас... что Вас взволновало, когда... когда... когда...
I need someone who cares more about making music than the bottom line, and I got a sense you know what I mean.
Мне нужен тот, кого волнует сама суть создания музыки, чувствую, вы понимаете, о чём я говорю.
Показать ещё примеры для «я чувствую»...
i got this sense — у тебя есть чувство юмора
You got a sense of humor.
У тебя есть чувство юмора.
Well, I'm glad to see you got a sense of humor.
Я рад, что у тебя есть чувство юмора.
But he's lucky, he's lucky you got a sense of humour.
Но ему повезло... повезло, что у тебя есть чувство юмора.
You got some sense of humor, kid.
Парень, а у тебя есть чувство юмора.
You're lucky I got a sense of humor.
Повезло, чо у меня есть чувство юмора.
Показать ещё примеры для «у тебя есть чувство юмора»...
i got this sense — мне показалось
I got the sense he didn't like me.
Мне показалось, что я ему не понравился.
— I get the sense you weren't too happy about me going out with my friend Gary last night.
Мне показалось, что ты был недоволен, что я вчера встречалась с моим другом Гарри.
But I got the sense it was something that she'd stolen.
Но мне показалось, что это что-то украденное.
Did you get the sense that he knows about us?
Тебе не показалось, что он знает о нас?
Did you get the sense that they'd slept together?
Тебе не показалось, что они были любовниками?
Показать ещё примеры для «мне показалось»...
i got this sense — я поняла кто ты такой
You got a measure of how loyal I am to my boss, and I got a sense of what you're made of.
Вам стало известно, насколько я предан своему боссу, а я понял, из чего вы сделаны.
All right, this place is gonna be crawling with Night Furies, so let's fly low till we get a sense of where Hiccup might be and how many Night Furies there are.
Ладно, это место должно кишеть ночными фуриями, поэтому летаем внизу, пока не поймем, где может быть Иккинг и как много здесь ночных фурий.
You get the sense That they're all gonna live happily ever after.
Ты понял, что все они будут жить долго и счастливо.
When you get the sense that they're all gonna live happily ever after. Hm.
Ты понял то, что все они будут жить долго и счастливо.
I get the sense that he left you.
Я так поняла, что он — тебя.
Показать ещё примеры для «я поняла кто ты такой»...