i am tired of — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «i am tired of»
«I am tired of» на русский язык переводится как «я устал от» или «мне надоело».
Варианты перевода словосочетания «i am tired of»
i am tired of — я устал
— General, I am tired of sitting here.
— Генерал, я устал здесь сидеть.
I was tired of hiding out. I went back to the Shinsengumi though I knew perfectly well how bedraggled it had become.
Я устал прятаться и вернулся в Шинсенгуми, хотя прекрасно представлял, насколько это грязное дело.
I am tired of spilling Roman blood, Octavius.
Я устал проливать римскую кровь, Октавиан.
I guess I was tired of seeing people like Lila Lipscomb suffer. Especially when, out of the 535 members of Congress only one had an enlisted son in Iraq.
Я устал видеть страдания таких людей, как Лайла Липском, особенно зная, что из 535 членов конгресса... только у одного сын служил в Ираке.
Oh, for God sakes, Charlie, I am tired of listening to this.
О, ради всего святого, Чарли, я устал это слушать!
Показать ещё примеры для «я устал»...
advertisement
i am tired of — мне надоело
I am tired of your bellyaching.
Мне надоело твое нытье.
Mr. Besser, I am tired of telling you this.
Мистер Бессер, мне надоело вам повторять.
I was tired of lying.
Мне надоело врать.
I had a good rest. I was tired of being hated.
И мне надоело быть ненавистным.
— Rick, I'm tired of having you--
— Рик, мне надоело, что...
Показать ещё примеры для «мне надоело»...
advertisement
i am tired of — я уже устал
And I was tired of dealing with it.
И я уже устал ругаться с ним.
Not me. I'm tired of chasing around.
— Только не я, я уже устал бегать.
Or if worse comes to worst, a wife, since I'm tired of living alone.
Или потерянной жену какой-то, потому что я уже устал жить в одиночестве.
Come on. I'm tired of talking to you, punk.
Давай. Я уже устал с тобой трепаться, уродец.
I'm tired of making up stories for you.
Я уже устал выдумывать за тебя истории.
Показать ещё примеры для «я уже устал»...
advertisement
i am tired of — меня достала
I'm tired of paying so much for salmon jerky.
Меня достало платить втридорога за вяленого лосося.
I'm tired of them nurses and doctors making you stand up and chat your business in front of strangers.
Меня достало, что эти сестры и доктора заставляют говорить о своих делах с чужими.
Turk, focus. We're being insulted. I'm tired of you not focusing when someone insults us.
Терк, соберись, нас тут оскорбляют меня уже достало, как ты отключаешься, когда нас оскорбляют и все бремя ложится на меня.
Look, that isn't who I am, and I'm tired of it.
Слушайте, я не таким хотел быть. Меня это достало.
I'm tired of this room and everyone in it.
Меня достала эта комната, и все, кто в ней находится.
Показать ещё примеры для «меня достала»...
i am tired of — я сыт по горло
I'm tired of being treated like an old washrag!
Я сыт по горло, такими отношениями!
I'm tired of listening, Susan.
я сыт по горло, —ьюзан.
Arlin, I'm tired of him patronizing me.
Арлин, я сыт по горло его снобизмом.
I'm tired of Paris.
Я сыт по горло Парижем.
Carolina, I'm tired of you.
Каролина, я сыт тобой по горло.
Показать ещё примеры для «я сыт по горло»...
i am tired of — мне уже надоело
I'm tired of doin' that thing.
Мне уже надоело делать это.
And I'm tired of cleaning up your little burrito doings. You dig me?"
А мне уже надоело вытирать останки ваших буррито." Догоняешь?
I'm tired of keeping this secret to myself.
Мне уже надоело держать при себе эту тайну.
I am tired of it.
Мне все это уже надоело.
Honestly, I'm tired of it.
Честно говоря, мне это уже надоело.
Показать ещё примеры для «мне уже надоело»...