huddles — перевод на русский
Варианты перевода слова «huddles»
huddles — собрались
Huddle up!
Собрались!
Okay, guys, huddle up.
Так, ребята, собрались.
Wow. Powerful businessmen huddled together smoking cigars.
Влиятельные бизнесмены собрались вместе, дабы покурить сигары.
The year is 1912, passengers are huddled together for warmth, death hangs in the air.
Год 1912, пассажиры собрались вместе для тепла, смерть витает в воздухе.
You were huddled and whispering.
Вы собрались и шептались.
Показать ещё примеры для «собрались»...
advertisement
huddles — обнимемся
— Come here, huddle up, guys.
— Идите сюда, обнимемся, ребята.
Okay, come on, huddle up.
Ладно, давайте обнимемся.
Hey, guys, should we huddle up?
Парни, обнимемся?
Let's all have a huddle.
Давайте все обнимемся.
OK, let's huddle up.
— Угу. — Давайте обнимемся.
Показать ещё примеры для «обнимемся»...
advertisement
huddles — собираемся
Guys, huddle up.
Парни, собираемся.
Okay, guys, huddle up.
Давайте, парни, собираемся.
Come on,huddle up.
Подойдите, собираемся.
Huddle up.
Собираемся.
And huddle together here somehow makes us less afraid.
И то, что мы собираемся здесь вместе, делает это менее страшным.
Показать ещё примеры для «собираемся»...
advertisement
huddles — прижаться
— It was huddle or die!
— Это было— прижаться или умереть!
We have to huddle together for warmth.
Мы должны прижаться, чтобы согреться.
We have to huddle together for bodily warmth. That's what polar explorers do.
Нам нужно прижаться, чтобы согреться теплом наших тел. Полярники так поступают.
We huddled!
Мы прижались!
— Huddle up.
— Прижались.
Показать ещё примеры для «прижаться»...
huddles — кучу
Just huddle together until the lights burn out.
— Так и будете жаться в кучу, пока не выгорит весь свет?
Come on, let's huddle up one more time.
Давайте в кучу еще раз.
Come on, let's huddle!
Давайте в кучу!
" Okay, let's huddle up!
Ну-ка все в кучу!
Bring it back, huddle up. "
Мяч захватите и в кучу.
Показать ещё примеры для «кучу»...
huddles — сюда
— Huddle up.
— Все сюда.
Huddle up.
— Все сюда!
Huddle up!
Все сюда!
Come on, fellows. Huddle up. Hustle up.
Молодцы, давайте сюда, отдыхаем.
Let's huddle up!
Все сюда.
Показать ещё примеры для «сюда»...
huddles — толпятся
Now at last the emperor penguins abandon their huddle.
Теперь, наконец, императорские пингвины не толпятся.
I think of an agoraphobic, like in «Grey Gardens,» you know, all huddled up in a corner with a bunch of cats!
Я думала об агорофобии, как о чем-то вроде фильма «Серые сады» где все толпятся в углу со стаей кошек.
Guys huddled around the door with the shakes.
Наверное, парни толпятся у двери с деньгами.
After the stock-market crash in '29, people used to huddle in here during the winters.
После биржевого кризиса 1929 года зимой люди обычно толпились здесь, чтобы согреться.
Don't huddle around!
не толпитесь! Все поняли?
Показать ещё примеры для «толпятся»...
huddles — столпились
The guards were all huddled together and talking.
Сторожа столпились вместе и болтали.
Protective castle, village dwellings huddled like ducklings round their mother.
Защитный замок, сельские постройки столпились вокруг него как утята вокруг своей матери.
Three men huddled around a computer.
Трое мужчин столпились вокруг компьютера.
The rest of the chaperones are huddled around the burger bar.
Остальные взрослые столпились у бара с бургерами.
Everybody huddle up.
Все столпитесь.
huddles — идите сюда
Huddle up!
Идите сюда!
Okay, fuckers, huddle up.
Ладно, придурки, идите сюда.
The rest of you, huddle up.
Остальные, идите сюда.
Now let's huddle up.
Идите сюда.
Okay, girls, let's huddle up.
Так, девочки, идите все сюда.