horribly — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «horribly»

/ˈhɒrəbli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «horribly»

«Horribly» на русский язык переводится как «ужасно» или «страшно».

Варианты перевода слова «horribly»

horriblyужасно

He was horribly clawed there by a tiger.
Его там ужасно поранил когтями тигр.
So horribly sick.
Так ужасно болен.
I knew there was only one person in the world who could wear it, my own dearly beloved and horribly spoiled Diane.
Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете. Моя любимая и ужасно испорченная Дайана!
Did you suffer horribly?
Ты ужасно страдал?
It is horribly difficult to be married.
Ужасно трудно жить в браке...
Показать ещё примеры для «ужасно»...
advertisement

horriblyстрашно

His body was mutilated horribly.
А его тело было страшно изуродовано.
Horribly attractive.
Страшно красивым.
I was horribly afraid for you.
Я страшно боялась за тебя.
You've aged horribly.
Ты страшно постарела.
Now, since this is a televised boxing match, I'm gonna be joined by a horribly disfigured former fighter providing barely intelligible commentary throughout.
Поскольку этот матч показывают в эфире, ко мне присоединится страшно изуродованный бывший боец, который будет давать свои невразумительные комментарии.
Показать ещё примеры для «страшно»...
advertisement

horriblyужасной смертью

You will all die horribly in searing pain.
Вы все умрете ужасной смертью, в страшных муках.
Just so you may dance and prance and make high cockalorum while men die... horribly.
Просто вы можете плясать, ходить гоголем и задирать нос, когда люди гибнут... ужасной смертью.
You, on the other hand, will die horribly for leaving me to die last night!
А ты умрешь ужасной смертью за то, что прошлой ночью не спас меня!
He died — horribly.
Он умер. Ужасной смертью.
Most horribly.
Ужасной смертью.
Показать ещё примеры для «ужасной смертью»...
advertisement

horriblyжутко

While freelance he took part in a gun-walking op that went horribly wrong.
После увольнения он принял участие в оружейно-прогулочной операции, которая прошла жутко неправильно.
One of the things I hate most about you is your horribly cosy little family where you're all the wonderful caring and sharing and little...
Наверное, больше всего я ненавижу в тебе, эту твою жутко уютненькую семейку. Со всеми этими заботами, отношениями.
HE played the ship's doctor, he was horribly seasick.
Он играл судового врача и жутко страдал от морской болезни.
It'll just save me suffering one of the many horribly painful deaths I have in line after from being exposed to this much radiation!
Это только спасет меня от одной из наиболее жутко болезненных смертей, которая уготована мне из-за того, что я получил эту большую дозу радиации!
Well, because you were horribly drunk, you're a...
Просто ты... Ты жутко напился!
Показать ещё примеры для «жутко»...

horriblyсильно

I bombed so horribly in Japan that I... (Stephen) With an English-speaking audience?
Я так сильно оскандалился, что... Перед англоговорящими?
They were both horribly injured, unrecognizably.
Они обе были сильно изувечены.
Well, I suppose if the friend was being horribly tortured...
Ну,думаю если только его друга сильно пытали...
Not quite in time-— they were both horribly burned.
Правда, не совсем вовремя — они оба уже сильно обгорели.
He was horribly wounded.
Он был сильно ранен.
Показать ещё примеры для «сильно»...

horriblyжестоко

By this leek, I will most horribly revenge.
Клянусь этим пореем, я жестоко отомщу!
Our family was horribly ruined because of that decision.
Из-за того решения... моя семья была жестоко уничтожена.
Maybe I'll have my minions take you out back and kill you horribly.
Может, я прикажу своим приближённым выволочь тебя наружу и жестоко убить.
Emma was found horribly murdered this morning,
Эмма была найдена жестоко убитой сегодня утром,
Well, we can't chat after we've been horribly killed, can we?
Хорошо, мы не сможем поговорить после того, как нас жестоко убьют.
Показать ещё примеры для «жестоко»...

horriblyпошло

This entire affair has gone horribly sideways and you should know that...
Это все дело пошло в ужасную сторону.
They were sent in to free the hostages but it all went horribly wrong.
Им было приказано освободить заложников, но все вдруг пошло не так.
You've said that before, then it all goes horribly wrong.
Ты говорил это и прежде, и все пошло неправильно.
It's a fairy tale gone horribly wrong.
Это сказка, в которой всё пошло не так.
If you're watching this, that means something has gone horribly wrong.
Если ты это смотришь, значит, что-то пошло жуть как не так.
Показать ещё примеры для «пошло»...

horriblyочень

One horribly so.
Очень.
If you drink it, it will make you horribly sick.
Выпьешь, и тебе станет очень плохо.
— Yes, horribly
— Да, очень.
— It's horribly possible.
Очень даже возможно.
"and so was interested by your letter..." Yes? "May you both die horribly.
Дорогой Перси, кончено, я помню, что учился вместе с принцем Эдмундом и тобой, очень приятно получить от вас письмо.
Показать ещё примеры для «очень»...

horriblyсовсем

This is where things could start to go horribly wrong.
Всё может повернуться совсем не так, как надо.
Horribly wrong.
Совсем не так.
This has all gotten horribly out of hand.
Я совсем не хотел, чтобы так случилось.
I don't know what your silly game is, but it seems to have horribly wrong.
Не знаю, в чем заключаются ваши глупые игры, но они совсем завели вас не туда.
Look, the good news is that we're reasonably good people, so we could probably do this and not fuck the kid up too horribly.
Слушай, зато мы с тобой относительно хорошие люди, так что мы возможно можем сделать это и не облажаться с этим ребенком совсем.

horriblyмуках

Tethered goats die, horribly.
Они умирают в муках.
Everyone you ever knew or loved will die... horribly.
Все, кого ты знала или любила, умрут. В муках.
— Maybe find a tall tree, sit in it, watch the show before I move on, all the good little people dying horribly, all that.
— Может, найду высокое дерево, залезу на него и наслажусь зрелищем перед отправкой. Как гибнут в муках добрые люди, всё такое.
I'm terrible at it. Because of me, these poor souls are either going to die horribly, or they're going to give in to the Prior in the hopes that he'll heal them.
Из-за меня эти бедные души или умрут в муках, или им придется обратиться к Приору в надежде, что он их исцелит.
Then we won't die horribly?
! Потом мы не умрем в муках!