honourable — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «honourable»

/ˈɒnərəbl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «honourable»

На русский язык «honourable» переводится как «почетный» или «честный».

Варианты перевода слова «honourable»

honourableпочётный

It is the honourable badge of the coal miner, and I envied it on my father and grown-up brothers.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Welcome, good physicianer, honourable sir. Is he kidding?
Добро пожаловать, хороший врач, почетный господин.
But so much more fitting, honourable sir.
Так более уместно, почетный господин.
The Honourable Member must retract that immediately!
Почетный член должен немедленно признать это!
He was a virtuous man, with an honourable history... unlike some.
Он был добродетельным человек, с почетный истории... в отличие от некоторых.
Показать ещё примеры для «почётный»...
advertisement

honourableчестный

You say they promised you an honourable battle.
Говоришь, он обещал тебе честный бой?
Based on your actions Mother believes you are the only honourable leader here.
Судя по вашим действиям тогда... мама считает, что вы единственный честный лидер среди ваших людей.
Your lovely husband, upright and honourable, so English.
Ваш милый муж, такой честный и правильный, истинный англичанин.
Ah. An honourable man always pays his debts.
Честный человек всегда оплачивает свои долги.
Well, I just wanted you to know I am an honourable man.
Я просто хотел, чтобы ты знала, что я честный человек.
Показать ещё примеры для «честный»...
advertisement

honourableблагородный

I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
Honourable gentleman please to hold cards between finger and thumb.
Благородный джентльмен, пожалуйста, держите колоду большим и указательным пальцами.
Honourable gentleman please to bring cards to stage.
Благородный джентльмен, пожалуйста, принесите карты на сцену!
Vedek Bareil is an honourable man.
Ведек Барайл — благородный человек.
No honourable man would!
Ни один благородный человек не станет их читать.
Показать ещё примеры для «благородный»...
advertisement

honourableдостопочтенный

And the Right Honourable Basil Keyes, I think you know.
И достопочтенный Безил Киз. Думаю, вы его знаете.
Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson.
Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон.
What will they remember about you, Honourable Mr Andreotti?
Что о вас запомнят, достопочтенный мистер Андреотти?
The Honourable Joseph Gerald Ansty, for the Conservative and Unionist Party, 6,363 votes.
Достопочтенный Джозеф Джеральд Энсти от Консервативной партии... 6 363 голосов.
The Honourable Minister for Planning.
Достопочтенный министр планирования.
Показать ещё примеры для «достопочтенный»...

honourableдостойный

Your husband is an honourable man.
Твой муж — достойный человек.
Honourable Menenius !
Достойный Менений!
What an honourable man!
Какой достойный мужчина!
I thought you were an honourable man.
Я думал, ты достойный человек.
Ifyou know what's good foryou, you'll find an honourable way to leave this thing alone.
В твоих интересах найти достойный способ... избежать этого.
Показать ещё примеры для «достойный»...

honourableчести

I think that Mr. Perkins... is a fine businessman... and an honourable man.
— Я считаю, что мистер Перкинс... Хороший бизнесмен и человек чести.
Group Captain Hicksley is an honourable man.
Капитан Хиксли человек чести.
As commanding officer, I prefer another honourable man.
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.
I believe you to be an honourable man, sir.
Я думаю, что вы — человек чести, сэр.
As of a friend, faithful and honourable.
Вы чести образец и преданности.
Показать ещё примеры для «чести»...

honourableуважаемый

But in my village, my dear honourable... they still kill in the traditional way.
А в моем краю, уважаемый депутат, убивают по-старому.
What did you think of Honourable Apello?
Как тебе уважаемый Апелло?
When the honourable gentleman, Mr. Cyvat, merchant and the legal owner of many houses... legal owner... presented himself at one of the houses to collect the rent, he was rudely told that the rent would not be paid.
Когда уважаемый герр Сиват, владелец многих доходных домов, появился в одном из них для сбора платы за жильё, то получил отказ.
Well, Honourable Mr Andreotti, that is just what you lack.
Уважаемый господин Андреотти, как раз этого вам и не хватает.
Mr Speaker, the Honourable Member opposite has been constantly lambasting us at every opportunity about the importance of integrating public services.
Господин председатель, уважаемый представитель оппозиции постоянно критиковал нас при каждом удобном случае за то, какую важность мы придаем объединению коммунальных услуг.
Показать ещё примеры для «уважаемый»...

honourableпочтенный

The Honourable Gentleman is right.
Почтенный джентльмен прав.
The Honourable Arthur Galzethron presiding.
Судья — почтенный Артур Гелзетрон.
Honourable master is kind to bestow praise on humble Chang's miserable, unworthy head!
Почтенный господин столь добр, что осыпает похвалами смиренную, жалкую, недостойную голову Чанга!
Signed, the Honourable Bob Hawke, — [Mourners Murmuring]
Подпись: почтенный Боб Хоук, бывший премьер-министр Австралии.
I'm afraid my right honourable friend is confusing fact with fiction.
Боюсь, мой почтенный друг путает реальность с вымыслом.
Показать ещё примеры для «почтенный»...

honourableдосточтимый

I believe the Honourable Mayor hates that idea.
Полагаю, что досточтимому мэру эта идея крайне неприятна.
Young Lady, if you be so kind to help myself and my honourable Prince...
Юная леди, если бы вы были так любезны и помогли мне и моему досточтимому Принцу...
My honourable lord. I would, most humbly, take my leave of you.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
My honourable lord, I will most humbly take my leave of you.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
And by the honourable tomb he swears,
Клянется досточтимою гробницей,