досточтимый — перевод на английский

Варианты перевода слова «досточтимый»

досточтимыйhonorable

Досточтимые представители Республики... я обращаюсь к вам в трудное для нас время.
Honorable representatives of the Republic... I come to you under the gravest of circumstances.
Досточтимый судья Уиллис, моя семья и я никогда не хотели бы оказаться в подобной ситуации.
Honorable Judge Willis, my family and I would never choose to be involved in a situation like this.
Суд идет. Председательствует досточтимый Ланс А. Ито.
Court is now in session, the Honorable Lance A. Ito presiding.
Заседает досточтимый судья Ланс А. Ито.
The Honorable Lance A. Ito presiding.
advertisement

досточтимыйgood

Ваше королевское высочество, досточтимый принц.
Your Royal Highness, good Prince.
Кажется, досточтимый кардинал Делла Ровере сбежал.
It seems the good Cardinal Della Rovere has fled.
Досточтимый кардинал вообразил, что он один способен слышать слово Божье.
The good cardinal imagines that he alone hears the word of God.
О том, насколько я толкова, судить не вам, мой досточтимый сэр.
The existence of my chops is not for the likes of yo to ascertain, my good sir.
advertisement

досточтимыйhonourable

Полагаю, что досточтимому мэру эта идея крайне неприятна.
I believe the Honourable Mayor hates that idea.
Юная леди, если бы вы были так любезны и помогли мне и моему досточтимому Принцу...
Young Lady, if you be so kind to help myself and my honourable Prince...
Клянется досточтимою гробницей,
And by the honourable tomb he swears,
advertisement

досточтимыйmy honourable lord

Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
My honourable lord. I would, most humbly, take my leave of you.
Досточтимый принц, прошу разрешения удалиться.
My honourable lord, I will most humbly take my leave of you.

досточтимыйhonored

Досточтимые друзья, добро пожаловать в Америку!
Honored friends welcome to America!
Досточтимые друзья, мистер Хаммерштайн ждет вас.
Honored friends Mr. Hammerstein's expecting you

досточтимый — другие примеры

А теперь,досточтимая публика, раз вы так хорошо себя вели, администрация предлагает вам десять минут антракта.
And now, ladies and gentlemen, since you've been so good, the management is glad to present a 10-minute intermission!
Досточтимый самурай с гор, не слишком вы жестоки по отношению к человеческой жизни?
Mr. Mountain Samurai, aren't you being too cruel to human life?
И объявит наших победителей досточтимый комендант комендант Нельсон Козвей.
And here to announce the winner is our beloved commandant...
По повелению её Императорского Величества Именуемой также Всемогущей и Благословенной Досточтимой и Вечно здравствующей, вдовствующей императрицы Айсин-Горо Пу И, сына принца Чана Немедленно доставить в Запретный Город!
By the command of Her Imperial Majesty ...also called the Compassionate ...and the Blessed... the Respectful and the Long Living The Empress Dowager commands... Aisin-Gioro Pu Yi...
Спасибо, спасибо, спасибо! Досточтимые джентльмены...
Thank you, highly esteemed colleagues...
Показать ещё примеры...