достопочтенный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «достопочтенный»

«Достопочтенный» на английский язык переводится как «honorable» или «distinguished».

Варианты перевода слова «достопочтенный»

достопочтенныйhonorable

Достопочтенный министр финансов и парковки!
The Honorable Secretary of Finance and Parking!
Достопочтенный Джеффри Пинчен.
The honorable Jaffrey Pynchon ..
Достопочтенный господин, завтрак готов.
Yeah? Honorable sir, breakfast ready.
Главу комитета по восстановлению замка, достопочтенного Масакатсу Фукушима в любой момент может настигнуть смерть.
The castle repairs commissioner, the Honorable Masakatsu Fukushima, will be electing death at any moment.
Дорогие друзья и соратники! Перед тем, как соединить вас по закону... ...позвольте мне от себя лично и в качестве старого друга вашей достопочтенной семьи... и...э-э-э...
Dear friends and staff,... prior to bonding according to the law... let me, personally... and being old friend his honorable family... of...
Показать ещё примеры для «honorable»...
advertisement

достопочтенныйdistinguished

Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Достопочтенные коллеги, леди и джентельмены.
Distinguished colleagues, ladies and gentlemen.
Даже со всеми этими соглядатаями Мегрополиса-3, я иногда не понимаю, как мой достопочтенный коллега, сборщик Пайл, умудряется следить за всеми вами.
— Indeed. There are so many Wurgs and Keeks in Megropolis 3, I sometimes wonder how my distinguished colleague, Gatherer Pile, manages to keep track of you all.
Когда я стану зрелым, я буду лысым... а не достопочтенно седым.
I think I'm going to be the balding, virile type... as opposed to the distinguished gray.
Достопочтенный джентльмен, Вы не..
Are you not that distinguished gentleman,
Показать ещё примеры для «distinguished»...
advertisement

достопочтенныйhonourable

И откуда у достопочтенной мисс Фрост это платье?
And where did the Honourable Miss Frost get that dress?
Достопочтенная Хъю Чомондели, Лорд Деламир.
The honourable Hugh Chomondeley, Lord Delamere.
Элизабет, позвольте представить: мой новый друг. Достопочтенный, но неловкий Ватсон.
Elizabeth, let me introduce you to my new friend, the honourable, but clumsy, Watson.
Достопочтенный Чанг Чин-Ю, министр обороны.
The Honourable Chang Ching-Hui...
Внимание! Рассматривается дело в Федеральном окружном суде под председательством достопочтенного Эндрю Джадсона в 1839 году от Рождества Христова.
In the matter of the court of the United States of America in the year of our Lord, 1839, the honourable Andrew T Judson presiding.
Показать ещё примеры для «honourable»...
advertisement

достопочтенныйesteemed

А где же достопочтенный писатель?
Where is the esteemed author this evening?
Это наш достопочтенный главред.
Yeah, our esteemed managing editor.
Джек Демпси, поздоровайся с нашим достопочтенным мэром Эдвардом Бейдером.
Jack Dempsey, say hello to our esteemed mayor Edward Bader.
Несравненная, достопочтенная...
The wonderful, the esteemed...
Приветствуйте лорда Бартоламью Галлсволлоу, достопочтенного рыцаря Шахматной Лиги Квинса.
Say hello to Lord Bartholomew Gullswallow, esteemed Knight in the Queens County Human Chess League.
Показать ещё примеры для «esteemed»...

достопочтенныйright honourable

И достопочтенный Безил Киз. Думаю, вы его знаете.
And the Right Honourable Basil Keyes, I think you know.
В суде достопочтенная судья Кармайкл шокировала...
In court the Right Honourable Lady Justice Carmichael shocked...
Я думаю, что достопочтенная член парламента только что ответила на свой вопрос.
I think the Right Honourable Member has just answered her own question.
Возможно, достопочтенная член парламента обеспокоится спросить меня через... 22 часа.
Perhaps the Right Honourable Member will care to ask me in... 22 hours.
Томас, как оказалось, это достопочтенный Гидеон Бартоломью Томас Файф-Драммо младший сын маркиза Станхопа.
Thomas, it turns out, is the Right Honourable Gideon Bartholomew Thomas Fyffe-Drummond, youngest son of the Marquis of Stanhope.
Показать ещё примеры для «right honourable»...

достопочтенныйright honorable

Вы слушали премьер-министра, достопочтенного Уинстона Черчилля.
You have just heard the prime minister, the Right Honorable Winston Churchill.
Со слов достопочтенного судьи Фелона... игрок из Вестсайда, который имеет обыкновение промышлять убийствами.
According to the right honorable Judge Phelan... a Westside player who apparently indulges in the occasional murder.
Может ли достопочтенная леди отрицать, что это привело к самому высокому уровню безработицы с 1934 года?
Can the Right Honorable Lady deny that having brought about the highest level of unemployment since 1934...
Судебное заседание проведёт — попрошу всех встать и внимать — достопочтенный судья Смит!
Presiding over these trials, all rise and attend, the Right Honorable Justice Smith!
Достопочтенный господин Кифит...
Right Honorable member Kievit...
Показать ещё примеры для «right honorable»...

достопочтенныйgood

Достопочтенный Полоний!
Good Polonius!
Достопочтенный Грэм Шикель председательствует.
Good morning.
Достопочтенный Батиат!
Good Batiatus.
Достопочтенный Веттий!
Good Vettius!
Что скажете, достопочтенный Вар?
What say you, good Varus?
Показать ещё примеры для «good»...

достопочтенныйrespected

Значит, вашего достопочтенного отца больше нет снами.
So your respected father is no more.
Я пришёл с грустными известиями, брат. Достопочтенный доктор Жюстис внезапно скончался.
I've got the painful duty, brother, to inform you of the respected Dr Justice's accidental death.
Мой достопочтенный отец, так как ваша дверь заперта для меня, покорно прошу вас, чтобы тот, кто придет третьего числа, был направлен ко мне, по адресу...
"Respected father, "as you have closed your door to me, "i humbly request
Достопочтенная, дорогая тетя Далия, все это часть моего плана.
With respect, dear Aunt Dahlia, this is all part of my plan.
Достопочтенный Ринпоче!
With respect, Rinpoche...