his heirs — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «his heirs»

his heirsмой наследник

Marcus is my heir.
Маркус — мой наследник.
Matthew Crawley is my heir.
Мэтью Кроули — мой наследник.
You are my heir.
Ты мой наследник.
I have a son... my heir, Mirza, who is...
У меня есть сын... мой наследник, Мирза, он ...
Do what needs to be done, my heir.
Делай то, что должен, мой наследник.
Показать ещё примеры для «мой наследник»...
advertisement

his heirsмоя наследница

As my heir, you can remake the world in any image you choose, as long as you accept your role and your power.
Как моя наследница, ты переделаешь мир любым выбранным образом, когда примешь свою судьбу и силу.
I could actually handle that you're built like a Thai lady boy, but what I can't stand is that you think you're my heir apparent.
Я практически смирилась с тем, что у тебя фигура как у тайского трансвестита, но я не выношу тот факт, что ты думаешь, будто ты моя наследница.
Our heir apparent decides to grace us with her presence.
Наша наследница, видимо, решила порадовать нас своим присутствием.
That's one of many reasons I will not be your heir.
Вот одна из причин, почему я не буду твоей наследницей.
That Mr Gregson made Edith his heir.
Что мистер Грегсон сделал Эдит своей наследницей.
Показать ещё примеры для «моя наследница»...
advertisement

his heirsпотомками его

He wills you, in the name of God Almighty, that you divest yourself, and lay apart the borrow'd glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations, 'long to him and to his heirs;
Он требует во имя всеблагого Творца, чтоб вы от власти отреклись, Сложив с себя заёмное величье, Что волей неба и людей законом Ему с потомками его дано,—
He wills you, in the name of God Almighty... that you divest yourself and lay apart the borrow'd glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations, belong to him and to his heirs.
И требует во имя всеблагого Творца, чтоб вы от власти отреклись, сложив с себя заемное величье, что волей неба и людей законом ему с потомками его дано.
Well, you know, Count Bezukhov, the saying is that we don't own our earthly possessions, we merely curate them for our heirs, for the generations to come.
Знаете, как говорят, граф Безухов? Мы не владеем нашим мирским имуществом, мы лишь несем его в руки потомкам и будущим поколениям.
The estate belongs to his heir now.
Сейчас, поместье принадлежит его потомку.
The challenge we face, therefore, those of us who rightly refuse to accept the biological status of our species, is how the debilities and handicaps that impair our existence might be corrected for our heirs.
Перед нами, таким образом, те из нас, кто справедливо отказываются принять биологические признаки нашего вида, такие как слабость и физические недостатки, которые наносят ущерб нашему существованию и могут быть скорректированы для наших потомков.
Показать ещё примеры для «потомками его»...
advertisement

his heirsсвоим преемником

As a reward, the clan leader made Yu his heir.
В награду лидер клана объявил Юя своим преемником.
Clearly I chose well selecting you as my heir.
Несомненно я сделал хороший выбор, назначив тебя своим преемником.
See, I heard that when Captain Teach began to see Charles Vane as his heir apparent,
Говорят, что когда капитан Тэтч выбрал своим преемником Чарльза Вейна,
Sarab does my father's bidding in an effort to force you to do the same and take his rightful place as his heir.
Сараб исполняет распоряжения моего отца в попытках убедить тебя сделать то же самое и занять его место в качестве его преемника.
"Make a nice showing once and for all," "and capture your place as my heir?"
«Покажи, на что способен, и станешь моим преемником?»