hillside — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «hillside»

/ˈhɪlˌsaɪd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «hillside»

На русский язык «hillside» переводится как «склон» или «холмистая местность».

Варианты перевода слова «hillside»

hillsideсклон

These very similar cells come not from a fossil plant but from a living one, from this plant, which grows on another Welsh hillside.
Это не окаменелость, а живое растение, которое растет на другом уэльсском склоне.
One of those hillside ones on stilts, huh?
Один из тех домой на склоне, на сваях, да?
All I'm saying is is that the light on that hillside makes them 'maters taste sweeter than anything I've ever had.
Я просто говорю, что под солнцем на том склоне помидоры растут слаще, чем я когда-либо пробовал.
Left us only the rocky hillside.
— Оставили только скалистый склон.
The baskets he's carried up the hillside give a clue to Yang's business
орзины его несут склон, дают подсказку бизнесу яна
Показать ещё примеры для «склон»...
advertisement

hillsideхолме

He took refuge in the hillside when the districtsheriff came.
Он спрятался на холме, когда приехал местный комиссар.
Have you ever seen any unusual activity on the hillside?
Вы наблюдали необычную активность на холме?
Have you ever seen any unusual activity on the hillside?
Видели что-нибудь подозрительное на холме?
I looked back from the hillside, and everything was in flames.
А на холме я обернулась на деревню, и все было в огне.
HILLSIDE HAVE WE EVER SEEN SO ODD A GROWTH?
На каком холме мы могли видеть столь необычную растительность?
Показать ещё примеры для «холме»...
advertisement

hillsideсклоне холма

It goes up at 45 degrees and it comes out on the hillside.
Она поднимается под углом в 45 градусов и выходит на склоне холма.
The daughters are left to die on the hillside.
Дочерей оставляют умирать на склоне холма.
But then they had some friends up on the hillside.
А потом на склоне холма появились ещё.
It's pretty nice if you're living up here, but not so great down there in the valley looking at those homes cutting into the hillside.
Если живешь здесь — неплохо, а если в долине — то не очень приятно смотреть на все эти дома, ютящиеся на склоне холма.
BUT IT SURE TURNED YOU ON WHEN I DREW UP THE PLANS... FOR YOUR LITTLE CASTLE ON THE HILLSIDE, DIDN'T IT ?
Но тебя точно завело, когда я нарисовал планы для твоего маленького замка на склоне холма, разве нет?
Показать ещё примеры для «склоне холма»...
advertisement

hillsideхиллсайд

I invite you to bring your parents to the unveiling of our 1st surveillance camera tomorrow at the corner of Hillside and Harper Drives, right accross from what will soon no longer be the dog park.
Я предлагаю вам привести ваших родителей на церемонию открытия 1-ой камеры наблюдения. Завтра на углу Хиллсайд и Харпер-драйв, на месте, где раньше был собачий парк.
I always thought Brooklyn Bridge Park was so safe compared to Hillside.
Я всегда думала, что Бруклин Бридж гораздо безопаснее, чем Хиллсайд.
Fluffy Hillside.
Флаффи Хиллсайд.
They say Hillside Lane have already achieved 5%.
Говорят, что Хиллсайд Лейн уже добился снижения на 5 %.
Ah, best thing I got at Hillside Lane was a pint after work.
Лучшее, что я видел на Хиллсайд Лейн — это пинту после работы.
Показать ещё примеры для «хиллсайд»...

hillsideсклоне горы

Enemy on the left hillside!
Враг на левом склоне горы.
Man, they play on a hillside!
Чувак, они играют на склоне горы!
The battlefront was not formed according to rules of military theory, ibut as necessitated by the emergency and the sloping ground of the Hillside.
Линия фронта не была сформирована по правилам военной доктрины, но из-за срочной необходимости была сделана на склоне горы.
Have you been to the hillside?
Вы были на склоне горы?
Well... it feels like it's night-time and... there's a thunderstorm and I'm standing on a hillside... and I've been asked to draw a map of the valley below.
Ну будто бы сейчас ночь и гроза и я стою на склоне горы и меня попросили нарисовать карту долины, лежащей внизу.
Показать ещё примеры для «склоне горы»...