hazard — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «hazard»

/ˈhæzəd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «hazard»

Слово «hazard» на русский язык можно перевести как «опасность» или «риск».

Варианты перевода слова «hazard»

hazardопасности

There is a safety hazard zone extending 25 metres from the ship.
Замечена зона повышенной опасности тянущаяся на 25 метров от корабля.
Nothing orbits through it, no marked space wrecks, no navigational hazards, nothing.
Никаких орбит, никаких отмеченных пространственных трещин, никакой навигационной опасности, ничего.
He will face unimaginable hazard.
Он окажется перед лицом невообразимой опасности.
Due to the potentially dangerous hazards involved...
Всвязи с существованием потенциальной опасности...
Is the Bureau at hazard?
Бюро в опасности?
Показать ещё примеры для «опасности»...
advertisement

hazardриск

Someone willing to put his life in peril and willing to carry on against all the terrible hazards that await us.
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Occupational hazard!
Профессиональный риск!
The local jumpgate is destroyed, and space traffic is a hazard at the jump intersection.
Местные прыжковые ворота уничтожены, и существует риск столкновения в момент гиперперехода.
I have alcohol, all I need, but afterwards there is an infection hazard.
У меня есть спирт, его будет достаточно, но после этого все еще есть риск заражения.
What about moral hazard, Jack?
А как же моральный риск?
Показать ещё примеры для «риск»...
advertisement

hazardпрофессиональный риск

Sounds like an occupational hazard.
Похоже на профессиональный риск.
Occupational hazard, I guess.
Что ж, профессиональный риск.
Well, I suppose for a man like you, warrants are a vocational hazard.
Ну я так понимаю, для такого человека, как вы ордера это профессиональный риск.
Of course, getting dead is an occupational hazard.
Конечно, смерть — это профессиональный риск.
Then you also know that how felix died Is an occupational hazard.
Тогда вы должны знать, что смерть Феликса это профессиональный риск.
Показать ещё примеры для «профессиональный риск»...
advertisement

hazardопасно

A corporate hazard, a rogue.
Они опасны.
Those ducts are hazards, Gordo.
А может, красным? Эти трубы опасны, Горди.
Two sources produce chemical hazards that match this description.
Два из них потенциально опасны и соответствуют этому описанию.
Those decorations are a hazard.
Эти декорации опасны.
Mothers can be a real hazard.
Матери могут быть по-настоящему опасны.
Показать ещё примеры для «опасно»...

hazardугроза

These are a terrible fire hazard in this sort of container, you know?
Ужасная угроза пожара может быть от такого рода емкостей, вы знаете?
— About three fire hazards over here.
— Тройная угроза пожара.
— These shoes are a safety hazard.
— Эти туфли — угроза безопасности.
And that my beard is a health hazard.
И что моя борода — это угроза здоровью.
Edward G. Robinson in Dark Hazard. "
Скоро на экране: Эдвард Робинсон в фильме Темная Угроза. "
Показать ещё примеры для «угроза»...

hazardрискну

I would hazard she did.
Рискну сказать, что да.
For an invasion of Milan, I would hazard.
Для вторжения в Милан, я рискну.
I'll then nor give nor hazard aught for lead, ah?
Нет, не рискну ничем я за свинец!
And from the looks of it, not to mention the lemur I would hazard he's taking a personal day.
— Нет, мэм. И, судя по всему, включая лемура, рискну предположить, что он сегодня возьмёт отгул.
I would hazard a guess that you're looking for someone on the outskirts of society, separated from the others.
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных.
Показать ещё примеры для «рискну»...

hazardиздержки

Being killed is an occupational hazard.
Быть убитым это издержки работы.
— Occupational hazard. Occasional black despair.
— Это профессиональные издержки — эпизодически испытывать глубокое отчаяние.
Nobody. Professional hazard.
Издержки профессии.
Occupational hazard of being an Englishman.
Профессиональные издержки быть англичанином.
— Uh, occupational hazard.
Издержки работы.
Показать ещё примеры для «издержки»...

hazardиздержки профессии

Professional hazard.
Издержки профессии.
Well, occupational hazard, right?
Ну, издержки профессии, верно?
Occupational hazard.
Издержки профессии.
Occupational hazard.
Издержки профессии.
Your cynicism is an occupational hazard?
Ваш цинизм — издержки профессии.
Показать ещё примеры для «издержки профессии»...

hazardрискнул предположить

But I would hazard, if this cardinal passed through Florence, he did more than pinion a mendicant friar to a confessional door.
Но я бы рискнул предположить, что если этот кардинал пересёк Флоренцию, то он совершил гораздо больше, чем просто пригвоздил нищего монаха к двери исповедальни.
— You would? — Yes, I would hazard he met with the Florentine ambassador and his master, de Medici.
— Да, я бы рискнул предположить, что он встретился с флорентийским послом и его господином, ди Медичи.
However, based on the size of the contact muzzle burn and at the entry wound, I would hazard a preliminary guess that the victim was shot with a .38 caliber handgun at point-blank range.
Как бы то ни было, основываясь на площади контакта сгоревшего пороха и входной раны, я бы рискнул предположить, что жертва была в упор застрелена из пистолета 38 калибра.
I wouldn't even hazard a guess.
Я бы даже не рискнул предположить.
Well, look, I got a message from Scarlett, and it sounds like she's got some reservations about our... our tour, so if I'm to hazard a guess, it's probably 'cause of the, uh, the cover artwork you saw last night.
Ну, я получил сообщение от Скарлетт, и похоже, у нее появились какие-то сомнения насчет нашего... нашего тура, и я рискнул предположить, что, вероятно, это из-за обложки для нашего альбома, которую ты вчера видел.
Показать ещё примеры для «рискнул предположить»...

hazardпредположить

Now, unless you can put intent to the reason, I can only hazard a guess as to why. Guess away!
Если не соблаговолите рассказать о её мотивах, я могу только предположить, с чем всё это связано.
I could hazard a guess.
Могу предположить.
Could you hazard a guess as to what it is?
Можешь хотя бы предположить, что это?
Do you want to hazard a guess what his little charity drive cost you?
Осмелишься предположить, во сколько тебе обошлась его благотворительная поездочка?
I can only hazard a guess.
Я могу только предположить.
Показать ещё примеры для «предположить»...