hasty — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «hasty»

/ˈheɪsti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «hasty»

«Hasty» на русский язык переводится как «поспешный» или «торопливый».

Варианты перевода слова «hasty»

hastyпоспешно

This is going to sound, you know, a little hasty.
Это будет звучать, знаешь, немного поспешно.
As you all know I am not a man given to hasty decision making.
Как все вы знаете, я не тот, кто склонен поспешно принимать решения.
I know it was a little hasty, but you said I could do whatever I wanted.
Я знаю, это было немного поспешно, но вы сказали, я могу делать все, что захочу.
Hasty, dangerous, and uncertain.
Это поспешно, опасно и непредсказуемо.
Which is why this guardian drop-off is going to be a bit hasty.
Вот почему ваш переезд происходит так поспешно.
Показать ещё примеры для «поспешно»...
advertisement

hastyспешить

My lady, you must not be hasty in your conclusions.
Госпожа, мы не должны спешить с выводами.
And let us not be too hasty with our deed of gift.
И не будем спешить с дарственной.
Let's not be hasty!
Помилуйте! Не будем спешить!
Well... Let's not be hasty.
Давайте не будем спешить.
Let's not be too hasty
Скандал! Давайте не будем спешить
Показать ещё примеры для «спешить»...
advertisement

hastyторопиться

Young man, in your profession you should not be hasty.
Молодой человек... в вашей профессии не надо торопиться.
Let us not be hasty, Jane.
Не будем торопиться, Джейн.
I shouldn't be hasty about this.
Торопиться в таком деле будет неправильно.
— Let's not be hasty...!
— Не стоит торопиться!
— No, no, Ginger. Let's not be hasty.
Джинджер, зачем торопиться!
Показать ещё примеры для «торопиться»...
advertisement

hastyпоторопился

Maybe I was a little hasty when I...
Может я немного поторопился...
I guess I acted a little hasty.
Я вижу, что слишком поторопился.
They were hasty words, Merlin.
Я поторопился, Мерлин.
About that--maybe I was a little too hasty.
Насчет этого. Может, я немного поторопился.
Maybe I was hasty in asking you to move out.
Наверно, я поторопился, попросив тебя уйти.
Показать ещё примеры для «поторопился»...

hastyпоспешил

Why did he have to be so hasty?
Почему он так поспешил?
Maybe I was too hasty.
Быть может, я чересчур поспешил.
Well, that was rather hasty of me.
Ну, я немного поспешил.
I think my brother has been hasty.
Думаю, что мой брат поспешил.
Perhaps I was hasty.
Возможно, я поспешил.
Показать ещё примеры для «поспешил»...

hastyопрометчиво

Those that were so hasty will be punished.
Те, кто поступают опрометчиво будут наказаны.
Hasty?
Опрометчиво?
I was hasty.
Я повел себя опрометчиво.
— Perhaps you're being a bit hasty, my dear.
Может быть, это немного опрометчиво, моя дорогая? — Опрометчиво?
You know what, Gregg, maybe I was being a bit hasty there when I said I didn't love you.
Знаешь, Грэгг, пожалуй, я слишком опрометчиво заявил, что не люблю тебя.
Показать ещё примеры для «опрометчиво»...

hastyбыстро

Not so hasty, Sir Guy.
Не так быстро.
— Why did you then beat a hasty retreat from there?
— Чего ж ты так быстро сбежал оттуда?
Not so hasty, if you please!
Не так быстро, пожалуйста!
We use the crowd to our advantage, we get close enough to puncture her skin, and then we make a hasty exit without any fuss.
Мы используем толпу в нашу пользу, мы подеремся достаточно близко, чтобы проколоть ее кожу, затем мы быстро и без шума уходим.
Whoa, whoa, whoa, whoa. Not so hasty there, Dr. Pull-Me-Apart.
Не так быстро, доктор Разрежь-меня-на-части
Показать ещё примеры для «быстро»...

hastyпогорячился

Oh, it seems I was a trifle hasty.
О, похоже я немного погорячился.
I guess maybe I was a little hasty.
Наверное, я немного погорячился.
I may have been a little hasty.
Я немного погорячился.
I was hasty... with you, young John, but...some remembrances are not happy ones.
Я погорячился... на тебя, молодой Джон, но...есть обстоятельства, о которых неприятно вспоминать.
Perhaps I was too hasty.
Пожалуй, я погорячился.
Показать ещё примеры для «погорячился»...

hastyвыводами

I think you are being a bit hasty, Mr Francatelli.
Думаю, вы спешите с выводами, мистер Франкателли.
Don't make any hasty decisions, Mr. Burns.
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
Now, Aunt Dahlia, don't do anything hasty, because I can fix everything.
Нет, нет, тетя Делия. Не спешите с выводами. Я все исправлю.
Now that is a bit of hasty judgment
Давайте не спешить с выводами
It is my duty to warn you against that kind of hasty conclusions.
Я прошу г-на прокурора не делать скоропалительных выводов.
Показать ещё примеры для «выводами»...

hastyпоспешных выводов

From which no hasty generalization should be made.
Из которого не следует делать поспешных выводов.
LET'S NOT BE TOO HASTY.
Давайте не будем делать поспешных выводов.
Let's not do anything hasty.
Не делай поспешных выводов
Perhaps I am being a little hasty.
Возможно, я делаю поспешные выводы.
Do not be hasty, Your Highness.
Не делайте поспешные выводы, Ваше Величество.