has to testify — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «has to testify»

has to testifyдавать показания

Do I have to testify?
Я буду давать показания?
You are a material witness in a murder trial, which means that you have to go to court when Philip Stroh stands trial, and you have to testify under oath about what happened to you.
Ты важный свидетель в убийстве, что означает, что ты должен быть в зале суда, когда Филиппа Стро будут судить, и ты должен будешь давать показания под присягой обо всем, что случилось с тобой. Нет, я не должен. О, да, еще как.
So, then, he is gonna have to testify against other people?
Но тогда, он будет давать показания против остальных?
Will you have to testify?
Ты будешь давать показания?
Second of all, I'm gonna have to testify at that trial tomorrow.
Во-вторых, завтра в суде я буду давать показания.
Показать ещё примеры для «давать показания»...
advertisement

has to testifyпридётся давать показания

Indeed i may not even have to testify.
Может, мне даже не придется давать показания.
— I have to testify about this?
— Мне придётся давать показания?
You have to testify.
Вам придётся давать показания.
No, but if the state chooses to press charges, against Tasha, Lux may have to testify.
Нет, но если власти решат выдвинуть обвинения против Таши, возможно, Лакс придется давать показания.
And my son... at trial... will he have to testify?
А моему сыну в суде... придётся давать показания?
Показать ещё примеры для «придётся давать показания»...
advertisement

has to testifyпридётся дать показания

Am I gonna have to testify?
Мне придётся дать показания?
— Your mother will have to testify.
— Твоей матери придётся дать показания.
You may have to testify.
Вам, возможно, придётся дать показания.
Mr. Doria will probably have to testify tonight.
Вполне возможно, что Сеньору Дориа сегодня придется дать показания.
Unless you leave the room. If you stay, you'll have to testify.
Если останешься, тебе придется дать показания.
Показать ещё примеры для «придётся дать показания»...
advertisement

has to testifyдолжен давать показания

I have to testify?
Я должен давать показания?
— Do I have to testify?
— Я должен давать показания?
Now, if the D.A. Pursues charges, the student has to testify against their own parent.
Если прокуратура выдвигает обвинения, ученик должен давать показания против собственного родителя.
I have to testify after lunch.
Я должен давать показания после обеда.
He'd have to testify?
Он должен давать показания?
Показать ещё примеры для «должен давать показания»...

has to testifyдолжна дать показания

Hope Martin still has to testify.
Хоуп Мартин должна дать показания.
You have to testify at the committal hearing.
Ты должна дать показания на слушании.
The disciplinary committee is having a hearing tomorrow, and you're gonna have to testify.
Дисциплинарный комитет устраивает слушание завтра, и ты должна дать показания.
Well, she'll have to testify.
Тогда она должна дать показания.
No, because I had to testify first in order for Renard to release him.
Нет, потому что сначала я должна была дать показания в защиту Ренарда.

has to testifyдолжен дать показания

You have to testify.
Ты должен дать показания.
Huck, you have to testify.
Гек, ты должен дать показания.
I have to testify.
Я должен дать показания.
You have to testify if what you want is justice for Natalie Verrano's death.
Ты должен дать показания, если хочешь правосудия для Натали Веррано.
And he will have to testify again.
И должен будет дать показания снова.

has to testifyчтобы он не дал показаний

If I have to testify, I will.
Если надо дать показания, я дам.
So he got subpoenaed. He had to testify.
Получил повестку, дал показания.
When Detective Gordon finds the man who killed my parents, you have to testify.
Когда детектив Гордон найдёт убийцу моих родителей, ты дашь показания.
But I'm gonna have to testify, which means I'm pretty sure I blew our cover.
Но я собираюсь дать показания что значит, что я раскрою наше прикрытие
It's bad enough you got Buster faking a coma just so he doesn't have to testify.
Хватит с нас того, что вы Бастера уложили в кому, чтобы он не дал показаний.