has agreed to come — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «has agreed to come»

has agreed to comeсогласилась прийти

Well, the good news is Winship has agreed to come to my party.
Хорошая новость в том, что Уиншип согласилась прийти на мою вечеринку.
She has agreed to come tomorrow evening for a seance and a talk about alternative medicine.
Она согласилась прийти завтра вечером, провести сеанс, и немного поговорить об альтернативе.
Callie has agreed to come and help us out for Community Day.
Кэлли согласилась прийти и помочь нам с днем сообщества.
advertisement

has agreed to comeсогласился поехать

Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald and his brother.
Хвитцерк согласился поехать со мной, так же, как и конунг Харальд со своим братом.
I've forced brother and he too has agreed to come there.
Я попросил еще раз брата и он согласился поехать.
And the best part about it is that Burt and Carole have agreed to come with us as chaperones.
И самое лучшее — в том, что Бёрт и Кэрол согласились поехать с нами в качестве сопроводителей.
advertisement

has agreed to comeбы ты ни за что не согласился

I wouldn't have agreed to come if I knew.
Если бы я знала, я бы не согласилась.
You never would have agreed to come.
Тогда бы ты ни за что не согласился.
advertisement

has agreed to comeсогласился приехать

He has agreed to come down here go to station with you.
Она согласилась приехать сюда пойти на вокзал с тобой.
— Granddad has agreed to come.
— Дедушка согласился приехать.

has agreed to comeсогласилась вернуться

Leigh Conroy has agreed to come out of retirement and play the part of Gladys.
Лей Конрой согласилась вернуться с пенсии и сыграть роль Глэлис.
Leigh Conroy has agreed to come out of retirement and play the part of Gladys.
Ли Конрой согласилась вернуться и сыграть роль Глэдис.

has agreed to come — другие примеры

Ruth has agreed to come on board.
Рут согласна вступить в команду.
I never should have agreed to come.
Мне не следовало сюда приходить.
Hvitserk has agreed to come with me as well as king Harald and his brother.
Хвитцерк согласился отправиться со мной, как и конунг Харальд с братом.