hard on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «hard on»

hard onтрудно

It was hard on the General!
Это трудно сделать.
But it would be hard on younger sisters not to have their amusement because the elder is still unmarried.
Для младших было бы трудно не иметь развлечений, потому что старшие не замужем.
You are a hard one to figure.
Тебя трудно понять.
You know, the teen hyperbole, it's hard on the stomach.
Ты знаешь, подростковая гипербола, она трудно перевариваемая.
I'm so sorry. I mean, this must be so hard on you.
Мне так жаль. Я хочу сказать, тебе наверное так трудно.
Показать ещё примеры для «трудно»...
advertisement

hard onсложно

I know it was hard on you.
Я знаю, Вам было сложно.
— Baby, of course we care what you think, and I know this has been really really hard on you, but this is the best possible solution.
— Детка, конечно, нам не все равно, и я знаю, что все это очень-очень сложно для тебя, но это лучшее решение из возможных.
And it can be hard on a family.
И это может быть сложно для семьи.
Ain't you the hard one to please?
Тебе сложно угодить.
Alicia, I know this has been hard on you, but you have to believe me, I'm innocent.
Алисия, я знаю, как это сложно для тебя, но ты должна мне верить, я невиновен.
Показать ещё примеры для «сложно»...
advertisement

hard onжёстко с

You were a bit hard on him.
Вы были немного жесткой с ним, да?
Oh, i shouldn't have jumped to conclusions, Been so hard on her.
О, мне не нужно было сразу делать выводы, быть такой жесткой с ней.
I was a little hard on you the other day, Quinn, so Dad and I thought it would be fun to take you to a movie at the new Super Mega Multiplex.
Квин, я обошлась слишком жестко с тобой недавно, так что мы с папой решили, что надо бы свозить вас в кино в новый супермегатеатр.
(Nolan) Why were you being so hard on the guy, when he was being conciliatory? Come on.
Почему ты так жёстко с ним разговаривал, он же был готов помириться?
Take those kids, for instance. You were pretty hard on them.
Эти вот ребята, вы слишком жестко с ними.
Показать ещё примеры для «жёстко с»...
advertisement

hard onстрог к

I thought you were being too hard on yourself, but...
Ладно, сначала я думал, ты слишком строг к себе, но...
Don't be too hard on him.
Не будь так строг к нему.
You're too hard on yourself.
Брось, Джейк, ты слишком строг к себе.
YOU'RE ALWAYS TOO HARD ON THEE FATHER, ADAM.
Ты всегда слишком строг к отцу, Адам.
Z, you know, you really shouldn't be so hard on... That's it.
"и, знаешь ли, ты не должен быть настолько строг к... 'ватит.
Показать ещё примеры для «строг к»...

hard onтяжело

This is very hard on me, too.
Для меня это тоже очень тяжело.
Got to be hard on the guy, though, you know.
Тяжело ему сейчас.
It was hard on me, having him around the house.
Мне было тяжело, когда он был весь день дома.
I cannot pretend it has not been hard on both of us.
Не буду скрывать, все это тяжело для нас обоих.
Look, I know this is hard on you kids.
Послушай, я знаю, что это тяжело для вас.
Показать ещё примеры для «тяжело»...

hard onжесток к

Even if you are hard on yourself, be merciful to others.
Будь жесток к самому себе, но милостив к другим.
You are way too hard on your father.
Ты слишком жесток к отцу.
I know I have been hard on you, but that is how you make a soft metal into steel.
Я знаю, что был жесток к тебе, но только так закаляется сталь.
— Look, i was hard on you today.
— Послушай, я был жесток к тебе сегодня.
The world is hard on the little people!
Мир жесток к простым людям!
Показать ещё примеры для «жесток к»...

hard onсуров к

Well, you know, maybe I am being too hard on Daphne.
А знаешь, может я слишком суров к Дафни.
Ed, don't be too hard on yourself.
Эд, не будь слишком суров к себе.
— You're too hard on yourself.
— "ы слишком суров к себе.
Don't be too hard on yourself Brother
Не будь слишком суров к себе
I'm being much too hard on myself.
Я слишком суров к самому себе.
Показать ещё примеры для «суров к»...

hard onдавить на

So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.
Так что взбодрись и перестань давить на Мэнни.
I'm not going to go hard on two good cops unless I think they done something.
— Да. — Ты так легко их отфутболил. — Я не собираюсь давить на двух хороших копов, если они ничего не сделали.
That we shouldn't have been so hard on Malcolm about the money?
О том, что не надо было так давить на Малькольма из-за денег? Нет.
I was too hard on you.
Я слишком давила на тебя.
If I hadn't been so hard on Naj, he'd still be at home and we wouldn't be in this mess.
Если б я так не давила на Наджа, он бы остался дома, и мы бы в это не вляпались.
Показать ещё примеры для «давить на»...

hard onсильно

He bangs his head too hard on the sidewalk.
Он слишком сильно опустил свою голову на тротуар.
It's been raining just as hard on me as it has on you.
Надо мной лило так же сильно, как и над вами.
— Well don't be Vicky, and I hope you haven't been too hard on Billy.
— Не надо, Вики... И я надеюсь, ты не сильно отругала Билли.
Nikki, this is just a rough run-through So don't be hard on yourself...
Никки, это только сырой прогон, поэтому не сильно напрягайся.
I wouldn't be too hard on her.
Я бы не стал ее сильно наказывать.
Показать ещё примеры для «сильно»...

hard onнелегко

I forget sometimes that this must be pretty hard on you.
Тебе, должно быть, нелегко.
It was pretty hard on both of us.
Нам обоим было нелегко это пережить.
And I know this is gonna be hard on you two, okay, but we want you to know that we both love you very very very very very much.
Мы знаем, что для вас это будет нелегко, вот, но знайте, мы оба вас любим очень очень очень очень очень сильно.
— That must have been hard on you.
Наверное, тебе было нелегко.
Sheriff, I suppose it's been very hard on all of us learning the truth about Josie.
Шериф, думаю, что нам всем было нелегко узнать правду о Джози.
Показать ещё примеры для «нелегко»...