hard life — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «hard life»
«Hard life» на русский язык переводится как «трудная жизнь».
Варианты перевода словосочетания «hard life»
hard life — трудная жизнь
She had a hard life, Sam. And?
У нее была трудная жизнь, Сэм, и что с того?
You had a hard life, too.
У тебя тоже была трудная жизнь.
I am saying that that kid would have a really hard life.
Я говорю, что у ребенка была бы очень трудная жизнь.
He had a... he had a hard life. At least I think he did. To be... to be honest, I-i never really knew him.
У него была трудная жизнь — мне так казалось, — если честно, я никогда его толком не знал.
He's had a hard life. In a way, he hasn't learned to give.
У него была трудная жизнь, его не учили отдавать.
Показать ещё примеры для «трудная жизнь»...
advertisement
hard life — тяжёлая жизнь
She had had a hard life.
У неё была тяжелая жизнь.
— At this point, a hard life, people here do not survive.
— В этом месте тяжелая жизнь, людям здесь не выжить.
— I too have had a hard life.
— У меня тоже была тяжёлая жизнь.
I had a hard life.
У меня была тяжелая жизнь.
I think you have had a very hard life.
Я знаю, что у тебя очень тяжелая жизнь.
Показать ещё примеры для «тяжёлая жизнь»...
advertisement
hard life — сложная жизнь
She had a hard life.
У нее была сложная жизнь.
Hard life, short life...
Сложная жизнь, короткая жизнь...
Because she's had a hard life.
Потому что у нее была сложная жизнь.
Gosh, it's such a hard life.
Боже, такая сложная жизнь.
I'd had a hard life before you brought comfort to it.
У меня была сложная жизнь, прежде, чем ты принесла в нее покой.
Показать ещё примеры для «сложная жизнь»...
advertisement
hard life — сложно жить
It's such a hard life when you're stupid.
Сложно жить, если ты глупый.
It's a hard life when you're blind.
Сложно жить, если ты слепой.
It's such a hard life when you're stupid
Сложно жить, когда ты глупый.
Such a hard life when you're blind.
Сложно жить, когда ты слепой.
It's so hard living up to your goddamn standards all the time.
Мне сложно жить, пытаясь то и дело соответствовать твоим стандартам.
Показать ещё примеры для «сложно жить»...
hard life — непростая жизнь
Hard living has strengthened your resolve.
Непростая жизнь закалила в тебе решимость.
That his father had a hard life, was in and out of jail, and that he got himself killed in a fight.
Что у его отца была непростая жизнь, что он не раз был в тюрьме и, что он умер, принимая участие в драке.
Your father and I it were a hard life.
Мы с твоим отцом это была непростая жизнь.
This baby sifaka has a hard life ahead of it.
Этого малыша Сифаки ждёт непростая жизнь.
Your friend, Catherine, she had a hard life too, didn't she?
Ваша подруга Кэтрин, у неё тоже была непростая жизнь, правда?
Показать ещё примеры для «непростая жизнь»...
hard life — нелёгкая жизнь
Anakin... training to become a Jedi is not an easy challenge... and even if you succeed, it's a hard life.
Энакин... стать джедаем — непростая задача... и даже если тебе это удастся, это нелегкая жизнь.
That sounds like a girl who wants to go out, get drunk, fall in bed with a man who doesn't love her, come back here tomorrow and answer phones for the next 20 years. Or at least until the hard living catches up to her and Mode wouldn't dare let that grizzled face out from behind a cubicle!
Ответ девушки, которая хочет куда-то пойти, напиться упасть в кровать с мужчиной, который ее не любит вернуться завтра на работу и отвечать на звонки следующие 20 лет или до тех пор, пока нелегкая жизнь сломит ее и «Мода» не будет так любезна позволить ее остервеневшему лицу выглядывать из-за стойки в приемной.
They were both young women, aged by hard living.
Они оба были молодыми женщинами, явно вели нелёгкую жизнь.
Especially for someone like yourself, who must have had a hard life and seen the worst in human nature.
Особенно с людьми вроде вас, у которых, должно быть, и так была нелегкая жизнь и кто познал худшее в природе человека.
It's a hard life to keep up with, can't blame her for gettin' tired of tryin'.
Такую жизнь нелегко вести, не могу винить ее за то, что устала.
Показать ещё примеры для «нелёгкая жизнь»...
hard life — жизнь
A hard life has taught me to be prepared.
Жизнь научила меня готовиться к худшему.
I haven't had a very hard life. {\pos(190,230)}
А жизнь у меня была не такая уж сложная.
We've hardly lived ourselves.
Мы сами то жизни не знаем.
But, uh... it's a hard life on the rails.
Такая она, жизнь на рельсах.
With my wife in Paris and me out here, it's hardly a life.
Моя жена в Париже, я здесь — это не жизнь.