harbour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «harbour»

/ˈhɑːbə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «harbour»

Слово «harbour» на русский язык переводится как «гавань» или «порт».

Варианты перевода слова «harbour»

harbourгавани

A quick run around the harbour to clear the cobwebs away?
Устроил прогулку по гавани, чтоб я отрезвел, проветрился.
Within a ten-mile radius of your harbour, we have fighter planes here at Wheeler, bombers at Hickam, and a training strip at Haleiwa.
В радиусе десяти миль от вашей гавани у нас есть боевые самолёты в Вилере,.. ...бомбардировщики в Хикаме и учебная взлётная полоса в Халейве.
A warehouse in the Free Harbour.
Склад в свободной гавани.
Not a vehicle is coming out of harbour.
Из гавани не вышло ни одно судно.
In the harbour, drowned.
В гавани, утонувшим.
Показать ещё примеры для «гавани»...
advertisement

harbourпорта

But Richard returned him to the harbour, with the painting.
Подожди. — Да? Ришар довез его до порта.
I saw a ship sail for China from that harbour to collect the ashes of the dead.
Я видел корабль, плывший в Китай из того порта, чтобы собрать останки умерших.
Your car was at the harbour.
Ваша машина стояла у порта.
I live alone near the harbour. My landlady, Miss Li, has two canaries and a pretty voice.
Я живу одна, около порта, снимаю комнату у мадемуазель Ли, у которой две канарейки и прекрасный голос.
He took his bag out the car — a long bag — and went on foot in the direction of Skolland harbour.
Взял сумку из машины — длинную сумку — и пошёл пешком в направлении порта Сколланда.
Показать ещё примеры для «порта»...
advertisement

harbourв бухте

I saw them in the harbour.
Но я видел их в бухте.
— He probably threw it in the harbour.
— Он, наверное, сбросил его в бухте.
The last time a detective from this unit was missing, we fished his body out of the harbour.
В последний раз, когда пропал детектив из этого отделения, закончилось тем, что его труп нашли в бухте.
If we had seen the sign, we never would have parked in the harbour.
Если бы я видел знак, я бы никогда не припарковался в бухте.
I believe Mrs Dingley knows something about criminal damage to a motor vehicle in the harbour car park.
Полагаю, миссис Дингли причастна к нанесению ущерба автомобилю с автостоянки в бухте.
Показать ещё примеры для «в бухте»...
advertisement

harbourхарбор

— My summer house in Sag Harbour?
— В моем летнем домике в Сэг Харбор?
Pearl Harbour, Jack.
Перл Харбор, Джек.
Harbour Road.
Харбор Роад?
No. He works at the garage on Cold Harbour Lane.
Он работает в автомастерской на Колд Харбор Лейн.
Mr. Harbour.
Мистер Харбор.
Показать ещё примеры для «харбор»...

harbourукрывает

Find the priest, and those who harbour him.
Взять священника и тех, кто его укрывает.
Now she is harbouring four girls in her house to keep them from purification.
Теперь же она укрывает четырёх девочек и не даёт их очистить.
We should tell Reed that Dagless is harbouring the eye child.
нам следует рассказать Риду, что Даглас укрывает глазеныша.
We think he's harbouring our prime suspect.
Мы думаем, что он укрывает нашего главного подозреваемого.
I am very sorry to hear that, but we are harbouring a fugitive.
Мне очень жаль слышать это, но мы укрываем беглеца.
Показать ещё примеры для «укрывает»...

harbourначальник порта

What did the Harbour Master have to say?
Что сказал начальник порта?
The harbour master confirms he saw lights on the boat, though, of course, that doesn't mean he was actually there.
Начальник порта подтверждает, что видел на яхте огни, хотя, конечно, это не означает, что он действительно был там.
The harbour master says Mr Frazier's been trying to get him to call the police — he suspected this boat contained contraband.
Начальник порта говорит, мистер Фрейзер настаивал, чтобы тот вызвал полицию — он подозревал, что на судне контрабанда.
The harbour master says their paperwork doesn't check out.
Начальник порта говорит, по бумагам не всё сходится.
Now, the harbour master's got a fix on the missing boat.
Начальник порта разобрался с пропавшей яхтой.
Показать ещё примеры для «начальник порта»...

harbourзалив

Then, all of a sudden I spotted that harbour.
Затем внезапно я заметил этот залив.
My plan was to tow the cars off the beach and back to the harbour so we could start again.
У меня был план оттащить машины с пляжа обратно в залив, чтобы мы могли начать все снова.
— I'll be thrown into the Harbour, or I'll jump.
Меня бросят в залив. Или я сам туда прыгну.
A hotel at the harbour.
Гостиница у залива.
There wouldn't be sharks in this part of the harbour, would there?
В этой части залива не может быть акул, правда ведь?
Показать ещё примеры для «залив»...

harbourпристань

Owns a garage down by the harbour.
Владеет гаражом возле пристани.
Which corresponds with him leaving Catherine's Bar and his boat leaving harbour 40 minutes later.
Что соответствует времени, когда он покинул бар Кэтрин, и его лодка отчалила с пристани 40 минут спустя.
You get over to the Grove Harbour Marina.
Поезжай на пристань.
And it seems the boat left harbour at 10:42, came straight out to this position and hasn't moved since.
Похоже, яхта покинула пристань в 10:42, переместилась вот сюда и больше не двигалась.
Usually they're families, and they bring in uncustomed goods either through the ports and cover up what they're doing, or the old-fashioned way, which is smaller boats dodging the coast guards and coming in through little village harbours.
Обычно это семьи, они провозят через порты недекларированные товары и прикрывают то, что делают, либо действуют по старинке, т.е. на малых судах дурят береговую охрану и пробираются к сельским пристаням.
Показать ещё примеры для «пристань»...

harbourукрывательство

You're being punished... for intolerable disloyalty to me, for harbouring and assisting Robin Hood and his outlaws.
Вас наказывают за недопустимую неверность мне, за укрывательство и помощь Робин Гуду и его разбойникам.
He was busted for harbouring illegal immigrants
Его арестовали за укрывательство нелегальных иммигрантов.
Harbouring a fugitive is a major crime we don't look lightly upon.
Укрывательство беглеца — серьезное преступление. За такое поблажек не делают.
Mrs. Sachs, step aside or you'll be arrested — for harbouring a fugitive. — There's no one here!
Миссис Сакс, отойдите, или вы будете арестованы за укрывательство беглеца.
Syria, of course, was, unfortunately, accused of many terrorist outrages and of harbouring terrorist groups.
Сирия, конечно, была, к сожалению, обвинена во многих террористических безобразиях и укрывательстве террористических групп.

harbourсиднейской гавани

Oh, the original name for Sydney Harbour.
Это первоначальное название Сиднейской гавани.
The conspiracy between Tikki Wendon, the Government and Bligh Phillips to desecrate the foreshores of Sydney harbour is no more.
Сговор между Тикки Вендон, правительством и Блай Филлипс с целью осквернить берег сиднейской гавани, раскрыт.
How can land on Sydney Harbour be sacred?
Как земля в Сиднейской гавани может быть священна?
In a million-to-one accident, a runaway balloon minus its pilot soared high above Sydney Harbour, one man dangling precariously from a rope beneath and another man trapped in the basket above.
Это просто невероятное проишествие, неуправляемый воздушный шар без пилота парил в небе над Сиднейской гаванью, пока один бедолага болтался на веревке под ним, а второй оказался в ловушке в корзине.
.. minus its pilot soared high about Sydney Harbour, one man dangling precariously from a...
...без пилота парил в небе над Сиднейской гаванью, один бедолага болтался на веревке...