hands on — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «hands on»

hands onруки на

— Keep your hands on the table.
Руки на стол!
Put your hands on the table.
Руки на стол.
— Keep your hands on the wheel!
Держи руки на руле.
Come to the windows, hands on your head.
Подойдите к окнам... руки на голову.
All right. All right. Drop those bundles and put your hands on that wall there.
Бросьте вещи, и руки на стену.
Показать ещё примеры для «руки на»...
advertisement

hands onдоберусь

— If I can get my hands on it...
— А ты? — Как только я доберусь...
Let me get my hands on her!
Сейчас я до неё доберусь!
Wait till I get my hands on you.
Погодите, я доберусь до вас.
Just you wait till I get my hands on you.
Подожди, я до тебя доберусь.
Wait till I get my hands on that George.
Ну, доберусь я до этого Джорджа.
Показать ещё примеры для «доберусь»...
advertisement

hands onзаполучить

Kids will always be able to get their hands on PBJs.
И дети всегда смогут заполучить эти сладкие булочки.
How did you get your hands on a Federation runabout?
Как тебе удалось заполучить катер Федерации, Кварк?
There are a lot of things on board the Romulans would love to get their hands on.
На борту много чего, что ромуланцы были бы весьма рады заполучить.
You know, if you are one of the chosen few people on this earth who is lucky enough to get your hands on a steak: bite the shit out of it!
Если ты один из нескольких избранных людей на этой земле, кому посчастливилось заполучить стейк — жри его быстрее!
So, how soon can we get our hands on it?
Итак... как скоро мы сможем ее заполучить?
Показать ещё примеры для «заполучить»...
advertisement

hands onположи руки на

Hands on top of the table.
Положи руки на стол.
Hands on the hood real slow.
Медленно положи руки на капот.
Would you be willing to swear before a judge and jury with your hand on the Good Book and take an oath before Almighty God himself?
Ты согласишься поклясться перед судьей и присяжными... положив руку на Библию... и принести присягу перед самим Всемогущим Богом?
Now put your hands on top of your head and get outta the car.
Вверх. Теперь положите руки за голову и вылезайте из машины.
Eve, it seems that you have your hand on my fly rod.
Ева, похоже, что ты положила руку на мою удочку.
Показать ещё примеры для «положи руки на»...

hands onлапы на

He's even put his filthy hands on policemen, state's attorneys.
Он даже наложил свои грязные лапы на полицейских, федеральных прокуроров.
I'm not going to let him get his hands on those diamonds without me being there.
Я не могу позволить ему наложить свои лапы на бриллианты без моего присутствия.
You're all a bunch of dirty vultures just waiting to get your hands on my money!
Вы все грязная кучка хищников только и ждущих как бы наложить свои лапы на мои деньги!
Now put your hands on top of your head and come out.
А сейчас, сцепи свои лапы на затылке, и вытаскивай свою задницу наружу...
No need to lay your filthy hands on me.
Не хватайте меня своими грязными лапами.
Показать ещё примеры для «лапы на»...

hands onдостать

The first thing we need to do is to get our hands on a runabout.
Первое, что нам нужно сделать — это достать транспорт.
And my government would be very happy to get its hands on you.
А мое правительство было бы крайне радо достать тебя.
That's all the salt I can lay me hands on.
Это вся соль, которую удалось достать.
Then we're gonna need plans... infrastructure maps... blueprints, schematics, anything we can get our hands on.
Потом нам понадобятся планы— инфраструктурные карты... проекты, схематические чертежи, все, что получиться достать.
How did you get your hands on a Maquis ship?
Как вы достали корабль маки?
Показать ещё примеры для «достать»...

hands onлапал

I'm not having a great ugly Englishman laying hands on me!
Мне не нужно, чтобы уродливый англичанин, лапал меня!
Yes, I think he's had his hands on her.
Я думаю, что он её лапал!
You had your hands on her, didn't you?
Ты её лапал, а? Идиот.
She never laid a hand on me.
Она никогда меня не лапала.
Careful with your hands on the hats!
Шляпы-то не лапай!

hands onприкасаться к

No one may lay hands on the President.
Никто не может прикасаться к президенту.
How dare you lay hands on a lady?
Как вы смеете прикасаться к даме?
They've been impossible to lay hands on since they were banned.
Невероятно, к такому даже прикасаться нельзя!
He's not putting his hands on my kid.
И не хочу что бы он прикасался к нему.
How dare you lay your hands on me!
Как ты смеешь ко мне прикасаться!

hands onдотронуться до такой

Lay your hands on a student now and you're fired.
Дотронься до студента сейчас и ты уволен.
The next person that lays a hand on me Will get a bullet!
Следующий кто до меня дотронется получит пулю!
"one of them burned her hand on a stove.
Одна сгорела, дотронувшись до печки.
I can't stand the thought of something like him with his hands on something like you.
Не могу себе представить, что такое чудовище, как он, дотронется до такой прекрасной женщины, как вы.
You could talk from now on, but you'd never make me believe that Joe ever laid a hand on anyone like you.
Вам никогда не убедить меня в том, что Джо способен дотронуться до такой,как Вы.