guilty conscience — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «guilty conscience»

guilty conscienceчувство вины

With time, a guilty conscience... turns into sadness.
Со временем чувство вины... превратится в грусть.
HomesiCkness, guilty conscience...
У кого ностальгия, чувство вины...
Your concern over public opinion shows a guilty conscience.
Ваша озабоченность общественным мнением выдает чувство вины.
From my perspective, it is your guilty conscience.
Я считаю, что это действует ваше чувство вины.
Guilty conscience.
Чувство вины.
Показать ещё примеры для «чувство вины»...
advertisement

guilty conscienceугрызения совести

Sometimes I suffered from a guilty conscience.
Порой меня охватывали угрызения совести.
Maybe he has a guilty conscience.
Может у него угрызения совести.
Guilty conscience about what?
Угрызения совести из-за чего?
It seems like you have a guilty conscience.
Вас мучают угрызения совести.
These photos, guilty conscience or denial?
Эти фото... угрызения совести или отказ от реальности?
Показать ещё примеры для «угрызения совести»...
advertisement

guilty conscienceсовесть

Who is going to get guilty conscience because of it?
Чья совесть от них заболит?
They sell out, throw you aside, And give you a grand to ease their guilty conscience.
Они продаются, отбрасывают тебя и откупаются тысячей, чтобы успокоить свою совесть.
Oh. Trying to ease your guilty conscience?
Пытаешься успокоить свою совесть?
Dear Bonnie, have a nice life, if your guilty conscience allows you to.
Дорогая Бонни, Живи счастливой жизнью, Если твоя совесть тебе позволяет.
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience.
Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.
Показать ещё примеры для «совесть»...
advertisement

guilty conscienceнечистой совести

Let a guilty conscience to affect your memory?
Позволите вашей нечистой совести подправить воспоминания?
I was wondering if you had anything for a guilty conscience.
Я подумал, нет ли у вас чего-нибудь для нечистой совести.
It's a sure sign of a guilty conscience.
Явный признак нечистой совести.
What you're feeling is the remnant of a guilty conscience.
То что чувствуешь, это остатки нечистой совести.
Isn't suicide evidence of a guilty conscience?
Разве самоубийство не свидетельствует о нечистой совести?
Показать ещё примеры для «нечистой совести»...

guilty conscienceсебя виноватым

It was a guilty conscience.
Я чувствую себя виноватым.
Harper carried a guilty conscience.
Харпер чувствовал себя виноватым.
They have a guilty conscience.
Они чувствуют себя виноватыми.
What a dog does with a guilty conscience is make a massive fuss of you.
Вот уж что собака может сделать своим виноватым видом, так это заставить вас нервничать...
She came back about 10 years later... with a guilty conscience and admitted that I wasn't the father... just deep pockets.
Через 10 лет она вернулась виноватой и призналась, что я не отец, а просто много денег.
Показать ещё примеры для «себя виноватым»...

guilty conscienceмуки совести

Your guilty conscience is obvious and well deserved.
Твои муки совести очевидны и полностью заслужены.
Guilty conscience.
Муки совести.
Even you would have something like a guilty conscience...
Даже вы испытаете муки совести...
Or a guilty conscience.
— Или муки совести.
Guilty conscience?
Муки совести?
Показать ещё примеры для «муки совести»...

guilty conscienceсовесть мучает

Guilty conscience, eh?
Совесть мучает, да?
A guilty conscience?
Совесть мучает?
Got a guilty conscience?
Совесть мучает?
Guilty conscience?
Совесть мучает?
Ah, he has an eternally guilty conscience.
Его очень сильно мучает совесть.
Показать ещё примеры для «совесть мучает»...

guilty conscienceвины

All psychological indicators of a guilty conscience.
Все психологические знаки последствий вины.
And I'm not going on another wild goose chase with you just so you can clear your guilty conscience.
И я не собираюсь идти на еще одну вылазку с тобой, чтобы ты смогла очиститься от своей вины.
Said exactly what you'd expect a sex-mad clergyman might say to expunge his guilty conscience.
В ней было написано то, что обычно пишут священники, заподозренные в подобном. Признание вины.
I wasn't sure if it was my imagination or my own guilty conscience, but it felt like everything Lizzy was saying was directed at me.
Уж не знаю, разыгралось ли мое воображение, или чувство вины, но казалось, будто она обращается ко мне.
— What, do you got a guilty conscience?
— Что, осознаёшь свою вину?