чувство вины — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «чувство вины»

«Чувство вины» на английский язык переводится как «guilt».

Варианты перевода словосочетания «чувство вины»

чувство виныguilt

Чувство вины сводит меня с ума.
The guilt's driving me crazy.
Это было чувство вины .
It was guilt.
Он разделяет чувство вины.
He shares the guilt.
Но моя жалость... не распространяется так далеко... чтобы поставить под угрозу жизнь человека, как сделала она, пытаясь избавиться от собственного чувства вины.
But my pity does not extend so far as to her putting a man's life at stake, which she has done in an effort to get rid of her own guilt.
Чувство вины.
Guilt.
Показать ещё примеры для «guilt»...

чувство виныfeel guilty

Тогда почему я должна испытывать чувство вины?
— Then why should I feel guilty?
Мне просто не нравится, когда меня заставляют испытывать чувство вины.
I just don't like being made to feel guilty.
— Ты пробуждаешь во мне чувство вины.
— You're making me feel guilty.
— Ты будишь во мне чувство вины.
— You're making me feel guilty.
Она давит на чувство вины.
She's trying to make us feel guilty.
Показать ещё примеры для «feel guilty»...

чувство виныfeelings of guilt

Из-за этого осталось чувство вины.
This has left feelings of guilt.
Она вызывает чувство вины, которое еще больше отягощает сознание.
It leads to feelings of guilt which further burden the mind.
— Наиболее серьезными побочными эффектами являются бессонница, сухость во рту и постоянное чувство вины и раскаяния.
The most significant side effects are insomnia, dry mouth... persistent feelings of guilt and remorse.
Твой отец преисполнен чувства вины.
Your father is filled with feelings of guilt.
Призраки — один из наших способов избавиться от чувства вины или страха, мы помещаем их наружу, они неразрешимы, мы не нашли на них управу.
Ghosts are a way of us getting rid of feelings of guilt or fear — we put them on the outside, they're unresolved, not dealt with.
Показать ещё примеры для «feelings of guilt»...

чувство виныguilt trip

Значит, все дело в чувстве вины.
That's what it is, then. It's a guilt trip, ain't it?
Ты действительно хочешь вызвать у меня чувство вины?
You're a fine one to put me in a guilt trip.
А вот и чувство вины.
Oh, here comes the guilt trip.
Спасибо, что вызвал у меня чувство вины.
— Thanks for the guilt trip.
Хорошо, почему бы нам не оставить это чувство вины на потом.
Okay, why don't we save this guilt trip for later.
Показать ещё примеры для «guilt trip»...

чувство виныguilty conscience

Не заставляй нас платить за твое чувство вины.
Don't make us pay for your guilty conscience.
Со временем чувство вины... превратится в грусть.
With time, a guilty conscience... turns into sadness.
Ты снова хочешь разбудить во мне чувство вины?
Do you want me to have a guilty conscience again?
У меня нет чувства вины.
I don't have a guilty conscience.
У кого ностальгия, чувство вины...
HomesiCkness, guilty conscience...
Показать ещё примеры для «guilty conscience»...

чувство виныfeel bad

Ты не вызовешь во мне чувство вины.
You can't make me feel bad, all right?
Мэтью, меня терзает чувство вины.
Matthew, I feel bad.
Притворяться из-за чувства вины... это глупо.
Pretending that you're okay because you feel bad about it... I've realized that it's just foolish.
Знаю, ты испытываешь чувство вины, но ты не должна этого делать.
I know you feel bad right now, but you don't have to do this.
Это какое-то агрессивное великодушие 'призванное вызвать у меня чувство вины.'
That's just aggressive generosity 'designed to make me feel bad.'
Показать ещё примеры для «feel bad»...

чувство виныfeel

Только оставила ту неуклюжую семиклассницу на столе пластического хирурга как ты снова заявилась и вернула её к жизни чтобы не страдать от чувства вины.
I finally left that awkward seventh grade girl behind on a plastic surgeon's table, and then you come back here, and you stir it all up again just so you can feel better.
Может это облегчит нам чувство вины.
Maybe that could help us all feel better.
Но я никогда не смогу работать с тем, кто здесь из-за чувства вины.
Who I can't work with is someone who's here so she doesn't have to feel bad.
Просто избавь меня от чувства вины.
Just make me feel better about this.
Он присвоил труд другого учёного и внушал мне чувство вины за то, будто я его предаю, желая понять, почему он так поступил.
He stole another scientist's work and he made me feel like I betrayed him because I wanted to understand why.
Показать ещё примеры для «feel»...

чувство виныsense of guilt

У меня ужасное чувство вины.
— I have a dreadful sense of guilt.
Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt.
Нет-нет, не чувство вины.
It can't be a sense of guilt...
Ты должен избавиться от этого чувства вины.
You have to get rid of this sense of guilt.
Нет никакого чувства вины.
Why should I be guilty? There's no sense of guilt.
Показать ещё примеры для «sense of guilt»...

чувство виныguilty

Мы пытались заглушить в себе чувство вины .
We let them make an assassin in order to forget that we're guilty.
Сначала внушаешь мне чувство вины, а потом засыпаешь.
You make me guilty and then doze off...
— Скорее чувство вины за р-а-з-в-о-д.
Yeah, the guilty, overindulgent phase of a D-I-V-O-R-C-E.
Решили, что мне мало досталось чувства вины?
Did you think I wasn't guilty enough?
Но не о себе и своём чувстве вины.
And don't tell me what you did or how guilty you feel.
Показать ещё примеры для «guilty»...

чувство виныfeeling

Они делали, что считали правильным, манипулировали тем-сем и раздвигали границы без чувства вины перед традицией, историей.
What looked right, they manipulate things. And push the limits without the feeling of tradition or history.
Так что не испытывай чувство вины, чувство жалости и всё такое.
So you can stop feeling sorry for me or guilty or whatever.
У меня было сильное чувство вины, что я подвела своих родителей.
I had the strong feeling that I'd let my parents down.
И когда снова появилось это проклятое чувство вины, было понятно, что выбора нет.
But then I'd start getting that damn feeling again and I knew I didn't have a choice.
Сидел бубнил о чувстве вины перед братом. свободно встречаться с разными людьми... смеяться с ними.
He kept muttering on about feeling bad and guilty for his brother. He said he feels guilty for being able to walk around outside and he feels guilty for being able to see and be around other people and that he feels guilty for even being able to smile at someone.
Показать ещё примеры для «feeling»...