good time — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «good time»

/gʊd taɪm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «good time»

«Good time» на русский язык переводится как «хорошее время» или «приятное время».

Варианты перевода словосочетания «good time»

good timeхорошие времена

I try to show my people a good time, eh, Lewt?
Я хочу показать моим людям хорошие времена.
We had good times aboard The Albatross when you was mate, ay?
У нас были хорошие времена на борту Альбатроса, когда ты был помощником, да?
A hundred to win on Good Times.
Сотку на победу на Хорошие Времена.
And here comes Good Times on the outside.
И вот ее догоняет Хорошие Времена по внешней стороне.
Good times. Bad times.
Хорошие времена и плохие.
Показать ещё примеры для «хорошие времена»...
advertisement

good timeхорошо провести время

— We could have a good time.
— Мы могли бы хорошо провести время.
Tonight I really want to have a good time.
Сегодня я хочу хорошо провести время.
Have a good time.
И вам — хорошо провести время.
I am glad that you have come, I wanted to have a good time.
— Я очень рад, что ты приехал, хочется хорошо провести время.
They all want a good time.
Они все хотят хорошо провести время, парень.
Показать ещё примеры для «хорошо провести время»...
advertisement

good timeсамое время

Maybe, but it seemed like a good time to start.
Возможно. Кажется, самое время для этого.
Maybe this would be a good time for a man to speak his piece.
Самое время, чтоб предложить женщине руку и сердце.
You know, you three have something in common here, and, well, this might be a good time to bury the hatchet.
У вас троих много общего. Может, самое время закопать топор войны.
The best time to go fishing.
Но сейчас только шесть утра, господин комиссар. Самое время идти на рыбалку.
If you intend to make a speech, Mr. Mayor, now is as good a time as any.
Если вы хотите произнести речь, господин мэр, сейчас самое время.
Показать ещё примеры для «самое время»...
advertisement

good timeлучшее время

The best time of life.
Лучшее время жизни!
Señor Vargas, there could be better times to bring bad news to this house.
Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
That was the best time in my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
The best time is about to end.
Лучшее время уже проходит.
This is not the best time forme to talk.
— Не лучшее время для разговора.
Показать ещё примеры для «лучшее время»...

good timeхорошо

— Are you having a good time, Lucy?
— Тебе хорошо, Люси?
— You are having a good time?
— Как поживаешь, хорошо?
Ohh... anyway, Corie had a good time.
Хорошо, хоть Кори повеселилась.
It was a long ago since I had such a good time.
Мне давно не было так хорошо.
Having a good time?
Тебе хорошо здесь?
Показать ещё примеры для «хорошо»...

good timeхорошо проводите время

— Having a good time, Mrs. Charles?
— Вы хорошо проводите время, миссис Чарльз?
Are you having a good time with your father and the pretty lady?
Вы хорошо проводите время с папой и симпатичная леди?
— Having a good time?
Хорошо проводите время?
Having a good time?
Хорошо проводите время?
You having a good time, boss, eh?
Вы хорошо проводите время, босс, а?
Показать ещё примеры для «хорошо проводите время»...

good timeвесело

— Are you having a good time?
— Тебе весело? — Замечательно.
Believe it or not I have a better time with this outrageous brat than anybody in Paris.
С этим возмутительно надоедливым ребенком, Чем с кем угодно в Париже. Это будет бесподобно весело.
You had such a good time, you almost forgot why you had bought the masks.
Вам было так весело, что ты почти забыл, по какому поводу были куплены маски.
Yeah, well, I guess I have a pretty good time just about every night.
Да, у меня каждый вечер так весело проходит.
I never care what I do, I always have a good time.
Чем бы я ни занималась, мне всегда весело.
Показать ещё примеры для «весело»...

good timeподходящее время

Why not now? This is as good a time as any.
Сейчас такое же подходящее время как и любое другое.
I promised to take you back safe home and I will do so in my own good time!
Я обещал вернуть тебя домой в безопасности, и я сделаю это в подходящее время!
Do you think this is a good time for me to tell them I suffer from flight sickness?
Думаешь уже подходящее время сообщить им о моей непереносимости полетов?
Mom, I miss you too, but this is not really a good time.
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
This is not a good time, Lennier.
Сейчас не подходящее время, Ленньер.
Показать ещё примеры для «подходящее время»...

good timeвеселиться

Everybody have a good time!
Всем веселиться!
Let the good times roll.
Начинай веселиться.
I'm going to have a good time while I can.
Буду веселиться, пока могу.
Yeah. I'm beginning to wonder if you're capable of having a good time.
Ты хоть иногда можешь веселиться?
But I'm not going for a good time.
Но я улетаю не веселиться.
Показать ещё примеры для «веселиться»...

good timeразвлекаться

— Have a good time at the movies.
Развлекайся.
Well, have a good time.
Развлекайся.
Have a good time with the girls.
— Веселись, развлекайся с девушками.
Go ahead, have a good time.
Давай, развлекайся.
It's over quick, so have a good time.
Она быстро проходит, так что развлекайся.
Показать ещё примеры для «развлекаться»...