good fortune — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «good fortune»

«Good fortune» на русский язык переводится как «удача» или «счастье».

Варианты перевода словосочетания «good fortune»

good fortuneудачи

— A certain amount of good fortune too.
— И с некоторой долей удачи.
Good fortune.
Удачи.
I wish you good fortune and strength.
Я желаю вам удачи и сил.
May the Lord give you health and good fortune.
Пусть Бог ниспошлет вам здоровья и удачи.
Good fortune for you.
Удачи.
Показать ещё примеры для «удачи»...
advertisement

good fortuneсчастье

May God grant you good fortune.
Да дарует вам Бог счастье.
What good fortune to be a simple geographer.!
Какое счастье для меня быть всего лишь географом!
This happens to be the most sophisticated life form... that it has ever been my good fortune to come across.
Это — наиболее сложная форма жизни... с которой я когда-либо имел счастье столкнуться.
I had the good fortune to be the protégé of old Mr Darcy.
Я имел счастье быть протеже старшего мистера Дарси.
A good husband and father, a man who appreciates his good fortune.
Мужчина, который ценит своё счастье.
Показать ещё примеры для «счастье»...
advertisement

good fortuneповезло

But we did have one piece of good fortune.
Зато нам повезло в другом.
As a child, it was my immense good fortune to have parents and a few teachers who encouraged my curiosity.
В детстве мне страшно повезло, что родители и некоторые учителя одобрили моё любопытство.
But this is— — This is incredibly good fortune for me.
Мне же невероятно повезло.
So, Miss Hale, I do not think that I was especially blessed with good fortune or luck.
Так что, мисс Хейл, не так уж мне и повезло с деньгами. Я заработал их сам. Все до единого фунта.
Good Fortune!
Повезло!
Показать ещё примеры для «повезло»...
advertisement

good fortuneпосчастливилось

I had the good fortune to become friends with a then little-known young tenor by the name of Carreras.
Мне посчастливилось познакомиться и подружиться с юным и тогда малоизвестным тенором по фамилии Каррерас.
I had the good fortune to see the premiere last month at the Fifth Avenue Theatre.
Мне посчастливилось быть месяц назад на премьере в театре на Пятой Авеню.
Erv, I can help you and we can turn this thing... but long ago, when I was just starting out in the department I had the good fortune to be taught a little something about chain of command.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в-— ...но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
I have the good fortune to be the MSP for Edinburgh South.
Мне посчастливилось быть депутатом парламента от южного Эдинбурга.
I had the good fortune of working with your colleague Dr. Osler in Philadelphia a few years back.
Мне посчастливилось работать с вашим коллегой доктором Ослером несколько лет назад в Филадельфии .
Показать ещё примеры для «посчастливилось»...

good fortuneвезение

His good fortune stopped that day.
В тот же день его везение закончилось.
Thank you, but we enjoyed good fortune well before your arrival.
Благодарю, но мы и до вашего появления не жаловались на везение.
Perhaps a swath of your good fortune will rub off upon me.
Возможно, твое везение отразится и на мне.
There may be a way to turn Linda's bad luck into my good fortune.
Может быть способ повернуть неудачу Линды в мое везение.
Don't you guys have any survivor's guilt? It just feels obnoxious to flaunt our good fortune.
Это отвратительно, что мы выставляем на показ наше везение.
Показать ещё примеры для «везение»...

good fortuneсудьбы

For a young man in difficulty who had killed a man in a duel and was anxious to find refuge from the Law the chance to earn distinction in the European wars seemed a stroke of good fortune.
Для молодого человека, попавшего в трудное положение убившего на дуэли человека и укрывающегося от закона этот шанс заслужить отличия в европейских войнах казался настоящим подарком судьбы.
Just a stroke of good fortune.
Просто подарок судьбы.
Madame, it is a great distinction for me to have the good fortune to be so happy that you've been so good as to accord me the honor of honoring me with the favor of this coincidental encounter.
Сударыня, сударыня, это величайшая для меня радость, что я оказался таким баловнем судьбы, что имею такое счастье, и вы были так добры, что сделали мне милость, удостоить меня чести встретить вас... Случайно.
I couldn't tell if it was an ironic good fortune or a sick joke that she wanted me to visit him.
Я не могу сказать, было ли это ироничным совпадением судьбы или это была чья-то больная шутка, когда она меня попросила его навестить.
A man who all his time hath founded his good fortunes on your love shared dangers with you...
Он связывал свою судьбу С твоей любовью; он делил с тобою — Опасности... — Платок!
Показать ещё примеры для «судьбы»...

good fortuneсчастливой

What a pleasant life might be had in this world... by a handsome, sensible old lady of good fortune, blessed with a sound constitution and a firm will.
Как хорошо в этом мире живется прекрасной, счастливой, разумной старой леди, благословенной крепким здоровьем и железной волей.
Believe me, that's a considerable stroke of good fortune.
Поверьте, вы родились под счастливой звездой.
By sheer good fortune, I kicked over a milk pail and... and that's when Dr MacMillan came and...
По счастливой случайности я опрокинула молочную флягу и... именно тогда появилась доктор Макмиллан и...
— Japanese, for 8, a number of good fortune.
— По-японски это 8, счастливое число.
Good fortune, very nice.
А, счастливое? Везунчик.
Показать ещё примеры для «счастливой»...

good fortuneна доброй фортуне

Are they unaware of the profits he cost them with the Good Fortune prize?
Они не знают о прибыли, которую он обеспечил им с Доброй Фортуны?
That is the crown jewel taken from the Good Fortune prize.
Это жемчужина забранная с Доброй Фортуны.
I understand Mr. Meeks told you the episode on the Good Fortune was a case of self-defense.
Я надеюсь мистер Микс сказал тебе, что случай на Доброй Фортуне был самозащитой.
But with me, when the men see me slaughter the crew of the Good Fortune, when they see me cut out a man's tongue from his mouth for lying, when they see me burn a boy alive in front of his father's eyes, they know, they can see it in my eyes... there's no lie there.
Но со мной, когда люди видят меня режущим команду на Доброй Фортуне, когда видят, как я отрезаю мужчине язык за ложь, когда видят, как я сжигаю мальчика живьем на глазах его отца, они знают, они видят это в моих глазах... это не ложь.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home.
Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
Показать ещё примеры для «на доброй фортуне»...

good fortuneблагосклонная фортуна

? Good fortune's waitin'?
Благосклонная фортуна ждёт
Good fortune's waitin', just wait and see?
Благосклонная фортуна ждёт, Просто подожди и увидишь?
May you have better fortune than France has offered you thus far.
Пускай фортуна будет благосклоннее к вам, чем когда-либо до этого была Франция.
Good fortune is with him, however... as the bull gives himself a brain concussion.
Однако, фортуна благосклонна к нему... так как бык получает сотрясение мозга.
— May good fortune accompany us.
— И да будет к нам благосклонна фортуна.