good acting — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «good acting»

good actingлучше действовать

You better act quick.
Тебе лучше действовать быстро.
And now so am I, so you better act fast and come up with a plan to get me out by the end of the day.
И сейчас в опасности я, так что вам лучше действовать быстро и придумать план, чтобы спасти меня к концу этого дня.
Either way, you better act quick.
Или по-другому, тебе лучше действовать очень быстро
And you better act quick, because you're right... what's inside that egg is scary as hell and it's already been unleashed.
И тебе лучше действовать быстро, потому что ты прав... то, что внутри яйца, чертовски пугает, и оно уже высвободилось.
advertisement

good actingведи себя

Better act right before you get smacked right, bitch.
Так что веди себя правильно, козел. Ладно, спектакль окончен.
Uh, you better act like you're gonna get ready, okay?
Веди себя так, как-будто ты пошел собираться, ладно?
«I'm a guy in love so I better act like a guy in love.»
«Раз я влюблён, то и вести себя должен подобающе.»
And while you're here, you better act like it.
Поэтому и веди себя соответственно.
advertisement

good actingнадо действовать

We'd better act now if we want a daughter.
Если мы хотим дочку, надо действовать.
Maybe I'd better act stupid.
Может быть, мне надо действовать по-глупому.
— So then better act alone, Angelì!
Будем действовать самостоятельно.
advertisement

good actingхорошего актёра

Now, the first rule of good acting is to listen to what the other actors are saying.
Итак, первое правило хорошего актера — слушать то, что говорят другие актеры.
I would turn on my family for somebody who are not only trying to hurt them, but who wouldn't know good acting if it marched through the door and gave them headshots and decorative soaps.
Странно, что я чуть было не отвернулся от моей семьи ради тех, кто не только пытается навредить им, но также и совсем не ценит хорошего актёра, что маршируя зашёл через дверь и подарил им свои портреты с декоративным мылом.
Good acting, perhaps?
Может, он хороший актер?

good actingторопись

We'd better act fast before it all hits the rocks.
Надо торопиться, пока все не рухнуло.
If you care about his health, you better act quick.
Так что если беспокоишься о его здоровье, торопись.

good actingхорошо играет

Maybe next time you wanna help Pops, you'll do a better acting job.
Может, когда захочешь помочь папаше ещё раз, будешь лучше играть на публику.
That's a good act.
Хорошо играет.

good actingхорошей актёрской игрой

Good acting.
Хорошая актерская игра.
Er, but let's just remember, there is a fine line between good acting and hamming it up.
Но запомни есть очень тонкая грань между хорошей актёрской игрой и переигрыванием.

good actingхорошей игре

Thanks to the Kuleshov effect, good acting may be just good editing.
Спасибо эффекту Кулешова, хорошая игра может быть просто хорошим монтажом
So don't tell me about good acting or style or something or not?
Так что не говори мне о хорошей игре или о стиле и типа того. Ясно?

good actingхороших актёрских

The thing is... I was into it because I thought it would be a good acting exercise.
Дело в том, что я был в этом потому что подумал, что это хороший актерский опыт.
I'll make you a list of some good acting classes,o have a good night.
Я подготовлю тебе список хороших актерских курсов. Спокойной ночи.

good actingв таком хорошем деле

One good act ain't gonna wash away all the bad I've done.
Одно хорошее дело не смоет всего плохого, что я натворил.
I heard you came to make kimchi. I can't do nothing for such a good act.
вы пришли приготовить кимчхи как вам помочь в таком хорошем деле

good acting — другие примеры

Good act, isn't it?
Отличный номер, отличный!
— All right, Rhoda. It is not a very good act.
— Прекрати Рода, ты ведёшь себя не очень хорошо.
You're gonna make a good Act of Contrition is what you're gonna do.
Раскаешься во всем хорошенько, вот что.
— It was a good act, Chang.
— Это было хорошее представление, Чанг.
Well, it was a good act.
Ну, хорош спектакль.
Показать ещё примеры...