go through life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «go through life»

go through lifeидти по жизни

Is it hard going through life as a soggy hog?
Вам тяжело идти по жизни потной свиньей?
Going through life without a choice is like driving without the headlights on.
Идти по жизни без выбора, как ехать с выключенными фарами.
As you go through life, I will always be here for you through these tapes.
И когда ты будешь идти по жизни, я всегда буду с тобой здесь, на этих кассетах.
You don't never have to go through life a woman who ain't been asked.
Ты больше не будешь идти по жизни, как женщина, которую ни о чем не просили.
You can't just go through life beating people up.
Ты не можешь идти по жизни избивая людей.
Показать ещё примеры для «идти по жизни»...
advertisement

go through lifeпрожить жизнь

Do you think I want to go through life being taken care of like a pet poodle?
Ты думаешь я хочу прожить жизнь для того, чтобы обо мне заботились, как о любимом пуделе?
You cannot go through life nit-picking everything.
Ты не можешь прожить жизнь, придираясь ко всему. Ну, давай!
I figured I was destined to go through life alone, and then I started listening to one of your CDs.
Я думал, что мне предначертано прожить жизнь в одиночестве, а затем я начал слушать ваши диски.
Nobody deserves to go through life without seeing their daughter.
Никто не заслуживает прожить жизнь, не встречаясь с дочкой.
It might be easy for me to go through life hating Jason, but that only destroys me, and I want to feel better.
Да, прожить жизнь, ненавидя Джейсона — это легче всего, но это разрушит меня, а я хочу быть лучше.
Показать ещё примеры для «прожить жизнь»...
advertisement

go through lifeвсю жизнь

She goes through life on a cloud.
Всю жизнь у нее голова в облаках.
Or do you want to go through life looking like your first officer?
Или хотите всю жизнь выглядеть, как ваш старший помощник?
Meanwhile, Beagle goes through life without a hand.
А Бигл, между тем, на всю жизнь остался без руки.
Do you want to go through life that way?
Ты всю жизнь хочешь так прожить?
AJ, went through life looking for the father he never had.
ЭйДжей, всю жизнь искал отца, которого у него никогда не было.
Показать ещё примеры для «всю жизнь»...
advertisement

go through lifeжить

How do you go through life knowing your kid killed his father and tried his best to kill you?
Как ты будешь жить, зная что твой ребенок убил отца и пытался убить тебя?
The point is, looking at what has been taken from us is a bad way to go through life.
К чему я веду, неправильно жить и думать о том, чего нас лишили.
How does one go through life like that?
Каково это — жить вот так?
God, what is it like to go through life thinking whole groups of people are below you?
Боже,каково это жить думая, что остальные люди ниже Вас?
Get out of here. Can't go through life with a shy bladder, Nick.
Трудно жить, когда ты такой стеснительный, Ник.
Показать ещё примеры для «жить»...

go through lifeпроживают жизнь

How many people go through life without seeing a thing as beautiful as this?
А сколько людей проживают жизнь... ни разу не увидев такой красоты!
Most adults don't go through life Like you do,house,
Большинство взрослых не проживают жизнь так, как ты, Хаус.
Trust me, there is no point in going through life alone.
Поверь, нельзя проживать жизнь в одиночестве.
Most people go through life never knowing who they really are.
Многие проживают всю жизнь, так и не узнав, кто же они.
That's what you have to remember as you go through life in this country.
Это то, что ты должен помнить, проживая жизнь в этой стране.

go through lifeпройти через всю жизнь

No matter how careful we are, there is simply no way to go through this life unscathed.
Не важно насколько мы осторожны, нельзя пройти через эту жизнь невредимым.
If, however, those children manage to go through life and never manifest, the thread is broken.
Если, однако, эти дети умудряются пройти по жизни ничем этого не проявив, цепочка прерывается.
I just didn't want you to go through life wondering what kind of guy I was.
Я не хочу, чтобы твоя жизнь прошла в гаданиях, что я был за человек.
I shall take heed of your advice and go through life with a grin.
Я буду слушать ваши советы, сударыня... и пройду по жизни, широко ухмыляясь.
You might have gone through life without knowing.
Ты мог бы пройти через всю жизнь не зная этого.