get upset — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «get upset»

«Get upset» на русский язык можно перевести как «расстроиться» или «взволноваться».

Варианты перевода словосочетания «get upset»

get upsetрасстроилась

— Why are you getting upset?
Почему ты расстроилась?
She... got upset.
Она... расстроилась, она...
Cindy and I are fighting, and she got upset.
Мы с Синди поругались, и она расстроилась.
Maybe she got upset because the two of you are getting married again.
Может быть, она расстроилась потому что вы двое снова женитесь.
She got upset.
Она расстроилась.
Показать ещё примеры для «расстроилась»...
advertisement

get upsetрасстраиваться

How can you get upset because of such a trifle?
— Прощайте, сударыня. — Что Вы, что Вы, король. Ну, как можно расстраиваться из-за такого пустяка!
No reason to get upset.
Нет причин, чтобы расстраиваться.
Life is too short to get upset about everything that happens to you.
Если будешь расстраиваться по каждому поводу...
Eric, this is no time to get upset.
Эрик, не время, чтобы расстраиваться.
No reason to get upset!
Незачем расстраиваться!
Показать ещё примеры для «расстраиваться»...
advertisement

get upsetрасстроена

She, uh, gets upset, so she goes crazy with the counting?
Она, мм, расстроена, поэтому она начала считать плитки?
I just got upset.
Я просто расстроена.
My mom has been getting upset, like, every day.
Моя мама каждый день была расстроена.
That's why I got upset.
Я поэтому так расстроена.
— That's why the lights blew when she got upset.
— Вот почему вырубается свет, когда она расстроена.
Показать ещё примеры для «расстроена»...
advertisement

get upsetсердись

Don't get upset Tibère.
Не сердись, Тибер.
Don't get upset, we're old friends.
Не сердись, мы же старые друзья.
Don't get upset, it's bad for mother
Да, да, всё в порядке... Не сердись, ты делаешь больно мамочке..
Don't get upset with me.
Не сердись на меня.
Don't get upset.
Не сердись.
Показать ещё примеры для «сердись»...

get upsetзлись

Don't you get upset again.
Ладно, ладно, не злись.
Don't get upset, they're really okay.
Не злись, все в порядке.
We were just having fun. Don't get upset.
Мы просто развлекались, не злись.
Paul, please don't get upset...
Пол, прошу тебя, не злись...
Okay, baby, you don't have to get upset.
Хорошо, детка, только не злись.
Показать ещё примеры для «злись»...

get upsetрасстраивать

Come on. W-when I was a kid, my mom was sick, and no one told me because they knew I would get upset.
Когда я была маленькой, моя мама заболела, но мне никто не говорил, потому что не хотели меня расстраивать.
He doesn't like Magnus to get upset.
— Он не хочет расстраивать Магнуса.
Because i didn't want you to get upset.
Я не хотела тебя расстраивать.
We don't want the others to get upset.
Мы не хотим расстраивать остальных.
I was just doing that so you wouldn't get upset.
Согласился, чтобы тебя не расстраивать.
Показать ещё примеры для «расстраивать»...

get upsetволноваться

Just a drunk in Las Palmas. Nothing to get upset about.
Просто какой-то пьяница в Лас Пальмас, не стоит волноваться.
And the Nonsmoker forbid me to get upset.
А Некурящий сказал, мне нельзя волноваться.
No need for you to get upset...
Не стоит волноваться...
Ryan, getting upset at this point in my pregnancy is dangerous for me.
Райан, для меня, волноваться на этом сроке беременности очень опасно.
Yes, you can. Otherwise I'll get upset.
— Ешь, иначе я буду волноваться.
Показать ещё примеры для «волноваться»...

get upsetнервничать

Please don't get upset. But you did speak later, right?
Прошу не нервничать, но вы все-таки разговаривали.
— That's enough! — Don't get upset. Why you're upset?
Не надо нервничать, главное — спокойствие.
And you know it's not good for me to get upset.
Ты же знаешь, что мне нельзя нервничать.
— It's not good for you to get upset.
Тебе не следует нервничать
Getting upset won't help.
Незачем так нервничать.
Показать ещё примеры для «нервничать»...

get upsetогорчайся

don't get upset
не огорчайся
Papa, please, don't get upset.
Папа, пожалуйста, не огорчайся.
# Bret, cool your jets, don't sweat # # Don't flip, don't get upset #
Брет, спрячь пистолет, не парься, не раздражайся и не огорчайся.
Please don't get upset.
Пожалуйста, не огорчайся.
Don't get upset.
Не огорчайся
Показать ещё примеры для «огорчайся»...

get upsetобижаться

Haresh, don't get upset, my darling, but you are more of a Jamie Oliver than a James Bond.
Харэш, не обижайся, мой дорогой, но ты больше Джейми Оливер (повар), чем Джеймс Бонд.
Lauren, don't get upset.
Лорен, не обижайся.
Don't get upset, but you weren't exactly the greatest mother either. I tried.
Не обижайся, но из тебя была далеко не лучшая мать.
No need to get upset Is is necessary sometimes to compromise in life Yes, but always compromise women.
Тебя нельзя обижаться Иногда в жизни надо идти на уступки да но всегда уступают женщины..
What's there to get upset about?
А чего мне обижаться?
Показать ещё примеры для «обижаться»...