get a sense — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «get a sense»

get a senseчувство

And I get the sense that President Tong needs to reassert control over these Admirals...
И у меня такое чувство, что Президенту Тонгу нужно взять под контроль своих адмиралов.
Do -— do you ever get the sense that your wife feels like she could have done better?
У тебя когда-нибудь было чувство, что твоя жена могла бы получить мужа получше?
I'm getting a sense of something magnificently evil, black and foul hanging in the air, waiting to destroy us !
У меня такое чувство, что снаружи находится что-то невероятно дьявольское, грязное и омерзительное оно висит в воздухе и только и ждет, как бы уничтожить нас!
I don't know if you islams got a concept of karma, but I get the sense this island just served you up a heaping platter of cosmic payback.
Не знаю, есть ли у вас, мусульман, понятие кармы, но у меня такое чувство, что этот остров ещё тебе воздаст.
I'm getting a sense that the woman of the house had no idea we were going to be here.
У меня такое чувство, что хозяйка понятия не имела, что мы придём.
Показать ещё примеры для «чувство»...
advertisement

get a senseпонять

Well, we want to get a a sense of what they are going through, if reality lived up to their expectations.
Мы хотели понять, через что они проходят.
I want to get a sense of how things work.
Хочу понять, как всё работает.
I'm just trying to get a sense of the horsepower.
— Джон. Мам, я просто хочу понять возможности этой штуки.
— Harry, you know, we're just trying to get a sense Of what everyone's thinking.
Гарри, знаете, мы просто пытаемся понять, чего же все хотят.
I'm just trying to get a sense from you... about what you thought caused the crash.
Я просто пытаюсь понять что ты считаешь причиной аварии?
Показать ещё примеры для «понять»...
advertisement

get a senseу тебя есть чувство юмора

You got a sense of humor.
У тебя есть чувство юмора.
Good to see you got a sense of humour.
Хорошо, что у тебя есть чувство юмора.
Well, Maggott, I see you've got a sense of humor.
Что ж, Мэггот, у тебя есть чувство юмора.
Well, I'm glad to see you got a sense of humor.
Я рад, что у тебя есть чувство юмора.
But he's lucky, he's lucky you got a sense of humour.
Но ему повезло... повезло, что у тебя есть чувство юмора.
Показать ещё примеры для «у тебя есть чувство юмора»...
advertisement

get a senseмне кажется

I got a sense of that it was mutual.
Мне кажется это было взаимно.
And I got the sense that he may finally be coming around.
И мне кажется, что он наконец приходит в себя.
I get the sense that you're kind of the romantic type.
Мне кажется, что вы очень романтичная натура.
You know, I got this sense that you're gonna take your act on the road pretty soon here, courtesy of the very appreciative government.
Знаешь, мне кажется, что и ты отправишься в путь очень скоро... по воле нашего мудрого правительства.
I get the sense that she's very ironic.
Мне кажется, она очень ироничная.
Показать ещё примеры для «мне кажется»...

get a senseчувствую

Just being with you here, I really get a sense of...
Вот просто сидя с вами здесь, я чувствую...
Also, I get the sense that Kristen Stewart is more of a bath person when she really needs a shower.
Кроме этого, я чувствую, что Кристен Стюарт больше предпочитает ванну, когда ей нужен душ.
I need someone who cares more about making music than the bottom line, and I got a sense you know what I mean.
Мне нужен тот, кого волнует сама суть создания музыки, чувствую, вы понимаете, о чём я говорю.
I get the sense that if you hurt his feelings, Brett might cry.
Я чувствую, что если ты заденешь чувства Бретта, он заплачет.
Oh, yeah, I... I definitely get the sense that we are not alone.
Да, безусловно, я чувствую, что мы не одни.
Показать ещё примеры для «чувствую»...

get a senseощущение

Unfortunately, I get the sense that Dearing actually believes it.
К сожалению, у меня такое ощущение, что Диринг на самом деле верит в это.
I get the sense that you don't like me very much.
Ощущение, что я тебе не нравлюсь.
Whenever I'm out here, I get a sense of freedom that I... I never feel on shore.
Тут у меня всегда возникает ощущение свободы, которое... покидает меня на берегу.
Sir, I get the sense a lot happened today that for some reason I wasn't made privy to.
Сэр, у меня такое ощущение, что сегодня многое случилось, и я по какой-то причине не был в это посвящен.
I get the sense she's harboring more residual anger than her son.
У меня ощущение, что она затаила больше скрытого гнева, чем ее сын.
Показать ещё примеры для «ощущение»...

get a senseполучить представление

I wanted to get a sense of her.
Я хотел получить представление о ней.
Two or three times, just to get a sense, yeah.
Дважды или трижды, просто чтобы получить представление.
But you should be able to get a sense of the place.
Но вы можете получить представление.
Oh, it's still helpful to get a sense of size, the neighborhood.
Все равно, полезно получить представление о размерах, окружении.
I've just been poking around on some real-estate sites just to get a sense of the market.
Я просто лазил по сайтам в сфере недвижимости, чтобы получить представление о ценах.
Показать ещё примеры для «получить представление»...

get a senseпонимаю

So, um, I get the sense that small talk isn't your favorite thing.
Я так понимаю, светские разговоры тебя не занимают.
I'm getting the sense Cragen wants us partnering up again.
Я понимаю почему Крейген хочет, чтобы мы снова работали вместе.
Not necessarily, no, but I got the sense that she's a smart woman and that she would do anything to protect her kids.
Не обязательно, нет, но я понимаю, что она умная женщина и она сделает все возможное, чтобы защитить своих детей.
No, I kinda get the sense she's alive.
Нет, я типа понимаю, что она жива.
And I feel like I'm working with one eye because I can see it, but I can't get a sense of the whole thing.
У меня ощущение, что у меня всего один глаз, потому что я всё вижу, но ничего не понимаю.
Показать ещё примеры для «понимаю»...

get a senseмне показалось

I got the sense he didn't like me.
Мне показалось, что я ему не понравился.
— I get the sense you weren't too happy about me going out with my friend Gary last night.
Мне показалось, что ты был недоволен, что я вчера встречалась с моим другом Гарри.
But I got the sense it was something that she'd stolen.
Но мне показалось, что это что-то украденное.
Did you get the sense that he knows about us?
Тебе не показалось, что он знает о нас?
Did you get the sense that they'd slept together?
Тебе не показалось, что они были любовниками?
Показать ещё примеры для «мне показалось»...

get a senseпрочувствовать

I want to get a sense of where we stand.
Я хочу прочувствовать наши шансы на успех.
Well, it wasn't my best night but at least you could get a sense of it.
Точно, это был не лучший мой вечер, но по крайней мере ты могла бы прочувствовать это.
I'm simply trying to get a sense of your life and the people in it.
Я просто пытаюсь прочувствовать вашу жизнь и людей в ней.
Well, what we're doing is, we're taking grace seriously, Which is why it's important for us to get a sense. Of who this alternate personality is.
Мы прежде всего воспринимаем Грейс всерьёз, поэтому нам очень важно прочувствовать эту другую её личность.
No, I-I know they were a little rough, but I wanted you to get a sense of the...
Да знаю, это немного грубовато... Но я хотел, чтобы ты прочувствовал.
Показать ещё примеры для «прочувствовать»...