прочувствовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «прочувствовать»

прочувствоватьfeel

Нет, первый шаг на пути к излечению, не заглушить боль, а прочувствовать её до самой глубины.
No, the first step toward healing is not to bury the pain, but to feel it at its fullest depths.
А теперь прочувствуйте это как можно глубже.
I want you to feel it deeply now.
Прочувствуйте, каково было мне, каково мне сейчас — и задумайтесь.
Feel... how it was for me, how it is for me. And ponder.
Нечто, что вы можете прочувствовать своим телом.
Something you can feel with your body.
Знаю, знаю, но тем не менее я могу прочувствовать это.
I know, I know, but still, I can feel it.
Показать ещё примеры для «feel»...
advertisement

прочувствоватьexperience

Она должна тщательно прочувствовать каждый этап.
She had to experience every phase very thoroughly.
Я хочу всё испытать и всё прочувствовать.
I want to explore and experience.
Ты должен все это прочувствовать.
You must experience it.
Я хочу прочувствовать нас как пару.
I want to experience us as a couple.
Спасибо, что позволил прочувствовать себя.
Thank you for letting me experience you, man.
Показать ещё примеры для «experience»...
advertisement

прочувствоватьget a feel

Хочу прочувствовать этого парня.
want to get a feel... of the guy.
Всегда приятно прочувствовать место.
It's always nice to get a feel for the place.
Прочувствовать, так сказать.
Get the feel of it.
Пытается прочувствовать дистанцию.
He's getting a feel for it.
Агент Прентисс и я хотели бы взглянуть, прочувствовать этот район.
Agent Prentiss and I would love to take a look around, get a feel for the area.
Показать ещё примеры для «get a feel»...
advertisement

прочувствоватьtaste of

Думаю, Коулману нужно прочувствовать все на себе.
Um, I feel like Coleman needs a taste of his own medicine.
Мы просто хотели дать парню сверху прочувствовать нашу новую песню.
Just giving the guy upstairs a taste of our new song.
Вам обязательно нужно чем-то заняться здесь, если хотите прочувствовать все на своей шкуре, Марко.
You need to volunteer for some stuff if you want a taste of the good times, Marco. Listen I'd love to, I really would.
Нет, но мы хотели дать вам прочувствовать, каково будет на суде, когда Ник не сможет взглянуть ей в глаза, потому что вонзил ей нож в спину.
No, but we wanted to give you a taste of what it would be like in court when Nick still won't be able to look her in the eye when he stabs her in the back.
Может, чтобы дать им прочувствовать настоящее проклятье?
Give them a taste of the curse, maybe?
Показать ещё примеры для «taste of»...