fury — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «fury»
/ˈfjʊəri/Быстрый перевод слова «fury»
На русский язык «fury» переводится как «ярость» или «гнев».
Варианты перевода слова «fury»
fury — ярость
Otherwise Fortune has favoured me, or «that cold fury» which, according to General Sommer makes the victorious soldier.
Но чаще удача была на моей стороне, а может, «та холодная ярость» которая, по словам генерала Соммера, делает солдата победителем.
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
Oh, what primitive fury.
Какая примитивная ярость.
The rage and fury of battle... was still burning in the giant bear... when the first invader appeared in his new domain. (Growling) With nothing else to guide him... the colonel could only guess... and scout in the direction the bear seemed to have gone.
Гнев и ярость драки когда первый пришелец вторгся в его новые владения. полковник мог только строить догадки ушел медведь.
And they exhibited such fury that the inhabitants of Europe... believed they were suffering an actual invasion of wolves.
И они проявляли такую ярость, что жители Европы верили, что они переживают настоящее вторжение волков.
Показать ещё примеры для «ярость»...
advertisement
fury — гнев
Away to heaven, respective lenity, and fire-eyed fury be my conduct now!
Лети на небо, благостная кротость! Будь мне вождем, пламенноокий гнев!
Thy tears are womanish, thy wild acts denote the unreasonable fury of a beast!
Но плачешь ты по-женски, а поступки Гнев зверя неразумный выдают.
Hell hath no fury as what, Miss Lemancyzk?
Какой гнев может быть страшнее ада?
Fury overcomes all!
Гнев поглотит все!
Whose fury could scorch this earth to oblivion...
Чей гнев может выжечь землю дотла...
Показать ещё примеры для «гнев»...
advertisement
fury — фьюри
Lieutenant Fury has nothing whatever to do with this.
Лейтенанта Фьюри здесь ничего не касается.
Bad guy is Mr. Fury. Fairly generic, no special skills, but apparently very well organized. You think you work hard.
Плохой персонаж — мистер Фьюри, довольно обычный, без особых талантов, но очевидно очень хорошо организован.
Mr. Fury wants to hurt me!
Мистер Фьюри хочет навредить мне.
In her comics, Mr. Fury lives in Sloan Harbor.
Ты собираешься ее спасти? В ее комиксах, мистер Фьюри живет в Слоан Харбор.
Mr. Fury.
Мистер Фьюри.
Показать ещё примеры для «фьюри»...
advertisement
fury — фурия
Repeat: Furies noncombatant.
Повторяю: «Фурия» вышла из боя.
Hell hath no fury like a fed scorned.
Фурия в аду — ничто по сравнению с осмеянным федералом.
A Fury concealed in our school.
Фурия. Проникла в школу.
The Fury and the Minotaur were only the beginning.
Фурия и Минотавр были всего лишь началом.
— Night Fury!
— Ночная Фурия!
Показать ещё примеры для «фурия»...
fury — неистовый
HE'S BEEN TREATING FURY.
Он лечит Неистового.
A COMPOUND HENDERSON MADE FOR FURY.
Хэндерсон приготовил для Неистового.
THE MEDICINE I MADE UP FOR FURY.
Микстуру, которую я сделал для Неистового.
YOU SHOT... FURY!
Ты застрелил Неистового!
YOU'VE KILLED FURY!
Ты убил Неистового!
Показать ещё примеры для «неистовый»...
fury — ьюри
We need backup, we need Kung Fury.
Ќам нужна поддержка, нам нужен унг 'ьюри.
I became, Kung Fury.
я стал унг 'ьюри.
I don't wanna hear it Kung Fury.
я не желаю слышать этого, унг 'ьюри.
Thor, this is Kung Fury, he's a cop from the future.
"ор, это — унг 'ьюри, коп из будущего.
Good luck to you Kung Fury!
"дачи тебе, унг 'ьюри!
Показать ещё примеры для «ьюри»...
fury — фури
Brian Fury!
Брайн Фури!
Sergei Dragunov and Brian Fury!
Сергей Драгунов и Брайн Фури!
Brian Fury.
Брайн Фури.
Vs. Brian Fury. Jin!
Брайн Фури против Джин, выбранный людьми!
Like, uh, Nick Fury, Agent of Schnapps;
Например: Ник Фури, Агент Шнапс,
fury — яростней
Massive stars explode from the scene in violent fury, while smaller ones are doomed to slowly fade away.
Массивные звезды яростно взрываются, Тогда как звезды поменьше обречены медленно угасать.
American radical fundamentalists stamping in fury on a can of Pepsi-Cola, as a symbol of liberalism.
Американские религиозные фундаменталисты-кокакольщики яростно топчут банки «Пепси-колы» как символ либерализма.
«Hell hath no fury.»
«Нет ведьмы яростней...»
But hell hath no fury like a woman scorned. She gave birth, faked her own death, and fled to the high country, a fishing village in the north, where now, this so-called chosen one, your brother, is a dirty common blacksmith.
нет никого яростней отвергнутой женщины. является обычным грязным кузнецом.
But you came to this job knowing what it means to be an outsider, and with the desperate fury of one.
Но ты пришёл сюда, зная, что такое быть чужаком, поэтому ты такой яростный.