неистовый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неистовый»

Слово «неистовый» на английский язык можно перевести как «furious» или «raging».

Варианты перевода слова «неистовый»

неистовыйfuriously

Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness.
Они неистово ссорятся, и обнаруживают Мартинеса, спрятанного в шкафу.
They quarrel furiously, and Martinez is discovered... hiding in the closet.
Вернувшись с перерыва или из альтернативной вселенной, тренер Рейзор ставит самого крупного игрока, Блади Холли, в вышибалы, и она неистово вгрызается в кучу.
Coming out of halftime and an alternate universe, Coach Razor puts former figure skater Bloody Holly in the jammer position, who launches furiously into the pack.
О том, как я перегибаю твоё маленькое твердое тело через перило этой лодки и неистово сливаюсь с тобой в детородном союзе, пока я любуюсь небом Нью-Йорка.
About me bending your hard little body over the railing of this boat and copulating furiously while I admire the New York City skyline.
Он уже был неистово яростным противником догм Церкви и хотел общественной борьбы и порицания.
He was by now furiously angry. He wanted a public fight.
Показать ещё примеры для «furiously»...
advertisement

неистовыйraging

Клянусь неистовой яростью Небесного Демона, вы задаете слишком много вопросов.
By the raging fury of the Sky Demon, you ask too many questions.
Тоби — наш прославленный начальник городской пожарной охраны, человек, которым мы все можем гордиться, возглавляет бригаду пожарных... ведущую сражение с неистовым адом... охватившим 56-и этажное здание.
Toby, our illustrious Head City fire officials, man, that we can all be proud of headed by a brigade of firefighters... leading the battle with the raging inferno... engulfed the 56-storey building.
Что связывает материю, когда свирепый, неистовый ветер перемен раздирает её на части?
What binds the fabric together When the raging, shifting winds Of change keep ripping away?
И так парни у вас бывают неистовые вечеринки в мантиях, а?
So you guys have some raging toga parties, huh?
Эта ранняя вселенная была горяча, настолько горяча, она содержала только неистовую энергию.
This early universe was hot, so hot, it contained only raging energy.
Показать ещё примеры для «raging»...
advertisement

неистовыйviolent

Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
Даже небольшое количество вызывает психотические импульсы и неистовую, убийственную ярость.
Even a small quantity causes psychotic impulses... and violent, homicidal rages.
Я выбираю не удушающее спокойствие маленького городка... но неистовую и бурную столичную жизнь.
I choose not the suffocating anesthetic of the suburbs, but the violent jolt of the capital.
— Это огромный, неистовый пылесос вырывающий с корнем всё на своем пути.
— Vast, violent vacuum cleaner... — ... uprooting everything.
— Огромный, неистовый пылесос.
— A vast, violent vacuum cleaner.
Показать ещё примеры для «violent»...
advertisement

неистовыйfury

Пришлось искать укрытия в тайной пещере от неистово яростного шторма.
Had to take shelter in a hidden cave to escape the fury of a violent storm.
Все хорошо, Неистовый, все хорошо.
ALL RIGHT, FURY, ALL RIGHT.
Неистовый, по твоему Ларри придет?
DO THINK LARRY WILL COME, FURY?
Спокойной ночи, Неистовый.
GOODNIGHT, FURY.
Он лечит Неистового.
HE'S BEEN TREATING FURY.
Показать ещё примеры для «fury»...

неистовыйfierce

Мужчины были такие сильные, неистовые и безрассудные.
The men were always strong and fierce and reckless.
Но не с тобой, неистовый Фрэнк.
But not to you, fierce Frank.
В смысле, этот ягуар — неистовый!
I mean, that jaguar is fierce!
Сейчас, столкнувшись с неопределенным и страшным будущим, он выработал неистовую решимость, которая станет его отличительной чертой.
Now faced with an uncertain and nightmarish future, he developed a fierce determination that would become his hallmark.
Неистово!
— With fierce.
Показать ещё примеры для «fierce»...

неистовыйpassionately

И неистово.
And passionately.
Если серьезно, что я находил трудным в Терри — он неистово за все тревожился.
Seriously, what I found about Terry that was difficult is he cared passionately about everything.
С момента своего возникновения, христиане неистово спорили о чистоте вероучения.
From the beginning, Christians had argued over passionately held beliefs.
Вы были так же неистовы насчет их увлечения, как Камала?
Were you as passionately against their engagement as kamala?
Тоесть прямо неистово так.
I mean, passionately.
Показать ещё примеры для «passionately»...

неистовыйfrantic

Возьми меня во время моей первой любви в те четыре сезона, когда я была полна неистовых сомнений.
Take me to the first time I was in love those four seasons when I was frantic yet doubtful.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
Питер неистово пытается завести машину, ты с чемоданом.
Peter getting all frantic getting the car started, you with the suitcase.
А из звуков слышится лишь неистовое, но... такое родное биение сердца.
And the only sound is the frantic, but adorable pitter-patter of your own heart.
Она делала эти неистовые звонки.
She made these frantic calls.
Показать ещё примеры для «frantic»...

неистовыйwild

Неистовое море окружает меня в этом мягком климате...
Wild sea that involves me in this sweet continent...
Лора была неистовой.
Laura was wild.
— Опять также неистово?
— And still as wild?
Расслабься, Неистовый Билл.
Easy, Wild Bill.
Дейзи была неистовой девушкой.
Daisy was a wild girl.
Показать ещё примеры для «wild»...