from some place — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «from some place»

from some placeиз одного места

You see, we not only transport matter from place to place, but we can alter its shape at will.
Видите ли, мы не просто транспортируем материю из одного места в другое, мы также можем менять ее форму при желании.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Walk from place to place, meet people, get in adventures.
Идти из одного места в другое, встречать людей, попадать в истории.
Or to transport yourselves from one place to another in the blink of an eye?
Или о перемещении себя из одного места в другое, в один миг?
A darkness in the heart cannot be cured by moving the body from one place to another.
— Тьму в сердце нельзя излечить перемещением тела из одного места в другое.
Показать ещё примеры для «из одного места»...
advertisement

from some placeотсюда

Getting away from this place sets quite a problem.
Убраться отсюда будет непросто.
They shall be taken from this place and expelled from the ship. And the privilege of execution, in that they were the first to be struck by the fever, will be granted to the Monoids.
Их должны забрать отсюда и изгнать с корабля... и привилегия на казнь, так как они первыми подверглись лихорадке, будет предоставлена Моноидам.
We must move from this place.
Нам надо уходить отсюда.
It is the sentence of this tribunal that you be taken from this place to an area of close confinement.
Как решил суд, вас отправят отсюда в зону заключения со строгим режимом изоляции.
Leave us. Go away from this place.
И вы уходите отсюда!
Показать ещё примеры для «отсюда»...
advertisement

from some placeс места на место

And that I can keep going from one place to the other.
И больше не могу метаться с места на место.
I just go from place to place and... do what I do best.
Я просто езжу с места на место и... делаю что, что у меня получается лучше всего.
Or he could be like a classic samurai, you know, moving from place to place, leaving Wesen death and destruction in his wake.
Или он как классически самурай, знаете, переезжает с места на место, сея среди Существ смерть и разрушение на своем пути.
She's always going from one place to another.
Она всё время переезжает с места на место. Мы не знаем где она сейчас.
Because you were always jumping around from one place to another and you liked to be alone and reading, and be independent you're just like me
Ты всё время прыгал с места на место, любил уединиться и читать, быть независимым. Чисто как я.
Показать ещё примеры для «с места на место»...
advertisement

from some placeоттуда

Call me from the place.
— Да. Позвони мне оттуда.
From the place where the sun sets tomorrow... a War Party will come. The Oglalas. Hear me.
Оттуда, где завтра сядет солнце, придет военный отряд.
We just came from this place, alright?
Мы только что оттуда, верно?
I've got jihadists coming and going from this place like it's happy hour at the Cat House.
Джихадисты лезут оттуда как черти на божий свет.
I just don't want to remove you dead from this place.
Просто не хочу потом вытаскивать твой труп оттуда.
Показать ещё примеры для «оттуда»...

from some placeиз местечка

It's from a place called France.
Оно из местечка, называемое Францией.
They're from this place called Huckleberry's.
Они из местечка «Huckleberry's»
He only received one call, from a place called The Journey's End, on Atlas Drive.
Был только один вызов , из местечка Джорней Энд, на Атлас Драйв.
He is from a place where there are many traditions about horses, and obviously, that is his theme, and over here, we have the last painting of the collection.
Местечка, где очень много традиций связано с лошадьми, очевидно, что именно это стало его темой, и здесь у нас последняя картина коллекции.
Listen, as your only friend left from a place in Long Island no one can remember, let alone pronounce,
Слушай, как друг из местечка на Лонг-Айленде, которого никто не знает, я говорю тебе: