from happening — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «from happening»

from happeningпроизошло

To see what went wrong, to stop it from happening again.
Посмотреть, что не так, чтобы такого больше не произошло.
Only you can prevent this future from happening.
Только вы можете предотвратить это, что бы это будущее не произошло.
No, I'll ask to stop that from happening, even if it means I have to lay my life on the line.
Нет, я попрошу, чтобы это не произошло даже если мне придётся расплатиться собственной жизнью.
And how they'll do everything in their power to keep that from happening.
И о том, что они приложат все усилия, дабы воспрепятствовать тому, чтобы это произошло.
Right now you're the only person that can stop this from happening.
Сейчас, ты единственный человек, способный не допустить чтобы это произошло.
Показать ещё примеры для «произошло»...
advertisement

from happeningслучилось

There are fail-safes to prevent that from happening.
Есть защита предотвращающая подобные вещи. Трайан, это уже случилось.
Look, we tried everything we could to prevent this whole thing from happening.
Слушай, мы сделали все, что в наших силах, что бы этого не случилось.
We are gonna do everything we can to keep that from happening.
Мы сделаем все возможное, чтобы это не случилось.
So that means I can stop that from happening, right?
То есть это значит, что я могу сделать так, чтобы это не случилось?
I like the idea of actually preventing something bad from happening, rather than just mopping up after it.
Мне нравится, что можно предотвратить какое-то преступление, а не просто потом разбираться, что случилось.
Показать ещё примеры для «случилось»...
advertisement

from happeningпредотвратить

Well, do you know how to prevent it from happening again?
Хорошо, вы знаете, как предотвратить это в следующий раз?
They watched helplessly as science took a destructive course, but I have the chance to prevent that from happening.
Они беспомощно наблюдали, как наука берет курс на разрушение, но у меня есть шанс предотвратить такой исход.
We have to go back there, sir, and try and prevent this from happening.
Мы должны вернуться, сэр. И предотвратить бойню.
If we could get to a section of the ship that still exists in that time period, maybe we could counteract the surge, stop it from happening.
Если мы сможем добраться до отсека корабля, который все еще существует в том отрезке времени, возможно, мы сможем противодействовать разряду, предотвратить его возникновение.
I just prevent this violence from happening in reality.
Я только пытаюсь предотвратить насилие.
Показать ещё примеры для «предотвратить»...
advertisement

from happeningостановить

I can stop it from happening.
Я могу это остановить.
If you want to help me stop that from happening,follow me.
Если хочешь помочь мне остановить это, иди за мной.
I say our job is to try and stop that from happening.
Я говорю, что наша задача попытаться остановить это.
Or stop it from happening at all.
Или остановить его.
How will knowing stop it from happening?
Но как это поможет нам остановить его?
Показать ещё примеры для «остановить»...

from happeningдопустить

And that woman killed him to stop that from happening.
А она убила его, лишь бы этого не допустить.
Doyle looked like he was about to liquefy after your dad talked to him, so I chose to stop that from happening, for the sake of the janitorial staff.
Дойл выглядел так, как будто собирается расплавиться после разговора с твоим отцом, и я решила не допустить этого, ради уборщиков.
I believe you need to stop it from happening.
Этого нельзя допустить.
Then anyone with a financial stake in the company would have incentive to keep that from happening.
Тогда у любого, кто владеет финансовой долей в компании, был бы стимул не допустить этого.
Trying to stop it from happening again.
Пытаюсь не допустить повторения.
Показать ещё примеры для «допустить»...

from happeningпомешать

Our job... figuring out which one of these powder kegs is most likely to go off, get there, and stop it from happening.
Наша задача — выяснить, какая из этих пороховых бочек взорвется, отправиться туда и помешать им.
We have to prevent that from happening, but we can't do it without you.
Мы должны этому помешать, но без тебя нам не удастся.
Whatever Jor-El sent to me find I've a feeling it's very powerful and dangerous, especially if it falls into the wrong hands, and I'm the only one who could stop that from happening
Все равно Джор-Эл посылает меня найти это. Я чувствую, это что-то очень могущественное и опасное. Особенно, если это попадет не в те руки, и я — единственный, кто может помешать этому.
And now there's nothing stopping it from happening.
А теперь, не осталось ничего, чтобы могло помешать сделке.
I never planned it, but I, uh... just couldn't stop it from happening, you know?
Я не планировал, но я... не смог этому помешать, понимаете?
Показать ещё примеры для «помешать»...

from happeningизбежать

Maybe. What if a fate that you cannot escape from happens to you?
Что если нельзя избежать того, что предопределила судьба?
The plan that Rick put into place stopped that from happening.
Благодаря плану Рика нам удалось избежать этого.
Ask yourself, «Is there anything I wouldn't do to stop that from happening?»
И буду спрашивать себя: «Сделал ли я всё, что мог, чтобы избежать этого?»
Well, it's easier to narrow once more bodies drop, but the point's to prevent that from happening.
Его легче будет сузить, если будет больше трупов, но смысл как раз в том, чтобы этого избежать.
Unless I can help you stop this from happening.
Но я могу помочь тебе избежать этого.