frolic — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «frolic»

/ˈfrɒlɪk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «frolic»

frolicрезвиться

Our golden eels get out and start to frolic.
Наши золотые угри вылезают и начинают резвиться.
Thus, I realized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone.
Так я узнал, что мы с Лесли можем резвиться у нее дома наедине.
The kid likes to frolic.
Ему нравится резвиться.
And with this ring, we unite these ancient warring clans, who frolic unclothed, even in winter, and bring peace to Decapita!
И при помощи этого кольца мы объединим древние воинственные кланы, предпочитающие резвиться без одежды даже зимой, и принесем мир в Декапиту!
Frolic, you know, like...
Ну, резвиться — это... Резвиться.
Показать ещё примеры для «резвиться»...
advertisement

frolicпорезвиться

The terrible trouble for the one who so loves to frolic.
Ужасная неприятность для того, кто так любит порезвиться.
Frolicking in the woods, maybe some... some nuzzling.
Порезвиться в лесу, может слегка... вместе прикорнуть.
Frolic.
Порезвиться.
Yeah, we might as well frolic.
Да, мы можем порезвиться.
Since when did you become such a priggish scold when it comes to frolicking between the sheets?
И с каких это пор ты стала такой чопорной брюзгой, в том что касается порезвиться в постели?
Показать ещё примеры для «порезвиться»...
advertisement

frolicшалости

Free fun and frolic?
Веселье и шалости?
Madam, our marriage and our frolics are for us and us alone.
Мадам, наш брак и наши шалости для нас и только для нас.
'Madam, our marriage and our frolics are for us and us alone. '
«Мадам, наш брак и наши шалости, для нас и только для нас.»
It was a frolic of your own?
— Это была эдакая шалость?
This would only be a frolic.
Это будет всего лишь шалостью.
Показать ещё примеры для «шалости»...
advertisement

frolicпрекратила всё наше веселье

Is this why you stopped our little frolic the other night?
Поэтому ты прекратила всё наше веселье?
Why you stopped our little frolic the other night?
Поэтому ты прекратила всё наше веселье?
WADE: Why you stopped our little frolic the other night?
Поэтому ты прекратила всё наше веселье?
That's why you stopped our little frolic the other night?
Поэтому ты прекратила всё наше веселье?
WADE: That's why you stopped our little frolic the other night?
Поэтому ты прекратила всё наше веселье?

frolicрезвящиеся

Frolicking bloody baa-lambs!
Чертовы резвящиеся барашки!
Frolicking teenagers, sun, bikinis, then a shadow falls over them.
Резвящиеся подростки, солнце, бикини... Вдруг на них падает тень.
Anyway, limoncello, frolicking kids and...
Короче, лимончелло, резвящиеся дети и...
Well, I'm not sure why you'd want to wear frolicking cetaceans around your neck.
Да, только не могу понять, почему ты вдруг решил нацепить этих резвящихся китов себе на шею.
Never do I have the happy, frolicking puppy visions.
Почему у меня не бывает счастливых видений резвящегося щенка?