резвиться — перевод на английский
Варианты перевода слова «резвиться»
резвиться — frolic
Наши золотые угри вылезают и начинают резвиться.
Our golden eels get out and start to frolic.
Так я узнал, что мы с Лесли можем резвиться у нее дома наедине.
Thus, I realized that Leslie and I would be left to frolic in this place alone.
Она... она скакала по комнате, резвилась?
Did she...? Did she frolic?
Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
Transport yourself to the shores of Nova Scotia where cod and halibut frolic in...!
Я называю это переломный момент в жизни. Я надеюсь, что однажды я смогу резвится в море.
I just hope I can one day frolic in the sea.
Показать ещё примеры для «frolic»...
advertisement
резвиться — play
Вылезай уже из сарая горя и резвись на сене.
Get out of the bitter barn and play in the hay.
В детстве ты обожала резвиться в его бассейне.
You used to play in his paddling pool.
Если мы воспользуемся им, то нашим наследием мог бы стать чудесный океан где всё ещё плавают драконы и резвятся морские львы.
If we apply them, our legacy could be an ocean wonderland... where dragons still roam... and where sea lions are forever at play.
Мой дом в горах, там, где резвятся олени и антилопы, где редко услышишь унылое слово.
Home, home on the range Where the deer And the antelope play Where seldom is heard A discouraging word
Давай резвиться и купаться!
Let's play that! Let's play that.
Показать ещё примеры для «play»...
advertisement
резвиться — cavorting
Как давно вы с Чарльзом резвитесь?
So how long have you and Charles been cavorting?
Резвилась с кинозвездами на Южном Пляже?
Cavorting with movie stars on South Beach, were ya?
Резвишься с каким-то ужасным детективом из отдела по борьбе с организованной преступностью, появляешься на месте преступления со стюардессой... если хочешь наказать Бекет, по крайней мере, дай ей знать за что.
Cavorting with some awful gang detective, showing up at a crime scene with a stewardess-— if you want to punish Beckett, at least let her know why.
Двое ее внуков слегло с тифом, а также садовник и посудомойка, которые, возможно, резвились вместе.
Two of her grandchildren went down with it as well as a garden man and scullery maid, who may or may not have been cavorting.
Резвиться — это последнее, чем они могли заниматься вместе.
Cavorting was the least those two were doing.
Показать ещё примеры для «cavorting»...
advertisement
резвиться — have fun
Хватит делиться на дурацкие группы! Будем резвиться!
Time to put aside this petty high school bullshit... and have fun.
Кто собрался резвиться? — А ты кто?
Please tell me you just said fun.
Дети резвятся, а мы понимаем что наши годы уже не те.
Well, just like every child's birthday: ...the more kids have fun, the more adults think of old age.
Резвитесь, детки.
Have fun, kiddies.
Иди, резвись с друзьями.
Have fun with your friends.
Показать ещё примеры для «have fun»...
резвиться — running
Скоро они начали резвиться и скакать на все стороны и их радости не было конца.
Before long, they were running and jumping all over having a gay old time.
Не бегаем и не резвимся рядом с клубникой. Понятно? Ладно!
NO RUNNING NEAR THE STRAWBERRIES.
Она сможет резвиться в полях вместе с другими домработницами.
She can run out in the fields with all the other housekeepers.
Ты пробуждаешь во мне желание резвиться в джунглях.
You just make me want to run around the jungle.
Я не могу пустить там резвиться старую и беременную бабу.
Can't have a bunch of old, pregnant bitches running around.
Показать ещё примеры для «running»...