for attention — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «for attention»

На русский язык «for attention» переводится как «для внимания» или «к вниманию».

Варианты перевода словосочетания «for attention»

for attentionвнимания

What he really means is ADHD, for Attention Deficit Hyperactivity Disorder, see?
На самом деле он имел в виду гиперактивность недостаток внимания и гиперактивное расстройство, понимаешь?
You can talk about being marginalized, cries for attention, but the truth is, Moira Jane Rowe defeats me.
Можно сколько угодно говорить об изоляции, недостатке внимания, но правда в том, что Мойра Джейн Роу загнала меня в угол.
Are you the king of England? All I see is one brilliant young man, desperate for attention, and clearly willing to go all the way to get it.
Я вижу лишь блестящего молодого человека, отчаянно жаждущего внимания, и ради этого готового абсолютно на все.
This is a ploy for attention.
Ты просто хочешь внимания.
Are you that starved for attention?
Тебе настолько нехватает внимания?
Показать ещё примеры для «внимания»...
advertisement

for attentionчтобы привлечь внимание

I do things for attention.
Я делаю это, чтобы привлечь внимание.
— She does it for the attention.
Она это делает, чтобы привлечь внимание.
She just does that for attention, though.
Она делает это, чтобы привлечь внимание.
For attention?
Чтобы привлечь внимание?
For the attention?
Чтобы привлечь внимание?
Показать ещё примеры для «чтобы привлечь внимание»...
advertisement

for attentionжаждешь внимания

I never did quite understand his need for attention.
Никогда не понимал эту его жажду внимания.
Oh, as am I trying to survive your endless need for attention.
— Вот и я пытаюсь пережить твою бесконечную жажду внимания.
Please, you can't fake that desperate, actressy craving for attention.
Прошу, нельзя сымитировать эту отчаянную актерскую жажду внимания.
I had no idea that your need for attention was so great.
Я и понятия не имел, что ты так жаждешь внимания.
Kramer says you need it because you're an entertainer and you're desperate for attention.
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
Показать ещё примеры для «жаждешь внимания»...
advertisement

for attentionдля привлечения внимания

All it is is a cry for attention.
— Все это для привлечения внимания.
I think Heidi realized that there was nothing in that building but a story and a pathetic little man who had spun it for some attention.
Скорее всего, она поняла, что в этом здании не было ничего, кроме жалкого человека, сфабриковавшего историю для привлечения внимания.
For attention.
Для привлечения внимания.
— So this is just for attention?
— То есть это только для привлечения внимания?
Have you tried spraying some desperate cry for attention on it?
Ты пробовал чуточку отчаянного крика для привлечения внимания?
Показать ещё примеры для «для привлечения внимания»...

for attentionищет внимания

Genevieve is just looking for attention.
Женевьева просто ищет внимания.
Nah. This thirsty-ass bitch is just desperate for attention.
Этот прилипчивый кретин просто ищет внимания.
He's just looking for some attention. What?
Он просто ищет внимания, что?
This unsub's looking for attention.
Субъект ищет внимания.
— Keisha, don't you think this woman read the articles that came out during my trial and just looking for some attention.
— Кейша, а вы не думали, что эта женщина прочитала статьи, которые выходили во время моего суда, и она просто ищет внимания.
Показать ещё примеры для «ищет внимания»...

for attentionпривлекает внимание

And so I'm sure this is just a cry out for attention.
И я уверена, что он просто так привлекает внимание.
It's like screaming for attention.
Это все привлекает внимание.
I figured it was just another call for attention.
Я подумал, она так внимание привлекает.
Abuse that she's causing for attention.
Обращения, которыми она привлекает к себе внимание.
I don't need to cry for attention.
— Мне не нужно привлекать внимание.
Показать ещё примеры для «привлекает внимание»...

for attentionпотребность во внимании

His need for attention probably stems from abandonment in early childhood.
Его потребность во внимании, скорее всего, связана с тем, что его бросили в раннем детстве.
It's your need for attention.
У тебя потребность во внимании.
The head games, the endless need for attention, the way you constantly critique every shit I take--
Постоянные интриги, потребность во внимании, бесконечная критика в мой адрес...
Yeah, and posting his own face, totally consistent with our killer's need for attention.
Да, и выкладывает свое изображение, абсолютно согласуется с потребностью во внимании нашего убийцы
You're a small,vicious man with a pathetic need for attention.
Ты мелкий негодяй с жалкой потребностью во внимании.