for a period — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for a period»

for a periodна период

After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences.
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения.
It permits us to hold suspected terrorists for a period of up to seven days.
Он позволяет задержать подозреваемых на период до семи дней.
Citizen G'Kar, it is the decision of this court... that you be confined to the station prison facilities... for a period of no less than 60 days.
Гражданин Ж'Кар, решением этого суда вы будете помещены в тюрьму станции на период не менее чем 60 дней.
I've got some pretty heavy-duty stuff for period acne and covering tattoos.
У меня есть абсолютно убойные средства на период акне и для замазывания татуировок.
System has finished processing and archiving records for period of one million years from initial scanning date.
Система завершила обработку всех архивных записей за период один миллион лет от даты сканирования.
Показать ещё примеры для «на период»...
advertisement

for a periodв течение

If I could only get her to come to the door for a period of three seconds.
Если бы я мог заставить ее подойти к двери в течение трех секунд.
You are barred from reentry to this station for a period of five years.
Вам будет отказано в доступе на эту станцию в течение следующих 5 лет.
So for a period of several hours, your interns were running amok in the hospital, totally unsupervised.
Тогда в течение нескольких часов, ваши интерны безудержно носились по больнице, абсолютно неконтролируемые.
However, you will have to submit to drug rehabilitation and professional counselling for a period of 12 months.
Вы приговариваетесь к принудительному лечению от наркозависимости обязаны в течение 12 месяцев посещать психолога.
Able to maintain biological integrity for a period of up to 72 hours, this clone will serve as your surrogate for the duration of your stay...
Они сохраняют биологическую стабильность в течение 72 часов, и послужат вашим заместителем на время путешествия.
Показать ещё примеры для «в течение»...
advertisement

for a periodна срок

Daleks can now achieve total invisibility for periods in excess of two work cycles.
Теперь Далеки могут добиться полной невидимости на срок более двух рабочих циклов.
Incarceration in a medium-security prison for a period no longer than 10 years.
Заключение в тюрьме общего режима на срок не более 10 лет.
I order the defendant, Tyrone Hensdale, remanded into custody for a period of 18 months.
Я приговариваю подсудимого, Тайрона Хенсдейда, к заключению под стражу на срок 18 месяцев.
For a period of no less than one million years?
На срок не менее 1 млн. лет?
for a period of up to 10 years.
заключение в разных заведениях с максимальной изоляцией на срок до 10 лет.
Показать ещё примеры для «на срок»...
advertisement

for a periodна какое-то время

Would that explain, why entire groups of people were... cut off for periods of several hours?
А вы можете объяснить, почему группы людей на какое-то время были отрезаны от мира?
As Pete mentioned, I've been a member for a long time — and was actually a director for some period of time.
Как упоминал Пит, долгое время я был участником, и даже на какое-то время руководителем.
Anna's moved in with the Polettis for a period.
Анна переезжает к Полетти на какое-то время.
She's been transferred for a period of time to a mental institution.
Её на какое-то время перевели в психиатрическую лечебницу.
I thought that, maybe, if she had attempted suicide she may have been committed to the asylum for a period?
Я подумал, что, может быть, если она пыталась покончить с собой, она, возможно, какое-то время находилась в лечебнице?
Показать ещё примеры для «на какое-то время»...

for a periodна время

These are psi-blockers, the same pills Milton takes to immunize himself for a period of time.
Это пси-блокаторы. Такие же Милтон принимает, чтобы отключиться на время.
I come in here for a period of time, so you don't have twnenty subs in and I'm outa here, and then, you have a permanent teacher come in and I leave.
Я приезжаю на время, чтобы у вас не было десять заменяющих учителей, а когда находят постоянного, я уезжаю.
When I was little, I had surgery that left me deaf for a period, and I couldn't hear, so I found myself staring.
Когда я была маленькой, мне делали операцию, из-за которой я на некоторое время оглохла, и я не могла слышать, и я ловила себя на том, что смотрю во все глаза.
Tomorrow, look for periods of rain and a high of 45 degrees.
Завтра временами дожди, максимальная температура воздуха — 7 градусов.
I have been a hero for a period.
Я был героем всё это время.
Показать ещё примеры для «на время»...