на время — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «на время»

на времяat the time

Боже, посмотри на время!
Gee, look at the time.
Вы поглядите на время!
Look at the time!
— Посмотри на время. Что...
— Look at the time.
Ты посмотри на время!
Look at the time!
— Посмотри на время!
— Look at the time!
Показать ещё примеры для «at the time»...

на времяborrow

У вас не найдется одежды, которую я мог бы занять на время?
Do you have any clothes around here I could borrow?
Ну, я зашла чтоб взять на время эту лампу чтобы книжки рассмотреть.
Well, I actually came over here to borrow this lamp to look at my books.
Что ты думаешь, разрешишь мне взять на время твой пистолет?
What do you think about letting me borrow your gun?
— Ты должен взять его на время.
— You could borrow it.
Мы можем просто взять на время вашу.
We can just borrow yours. Is that okay?
Показать ещё примеры для «borrow»...

на времяtemporary

Он лишь на время.
He's temporary.
Может, его ударили по голове, и он на время потерял память.
He could have suffered a blow to the head. And suffering a temporary loss of memory.
Но они лишь на время.
But they're temporary.
Возможно, это только на время.
It's probably just temporary.
Это только на время, Моника.
It's just a temporary thing, Monica.
Показать ещё примеры для «temporary»...

на времяfor now

Мне нужно, чтобы ты ещё на время остался.
I need you to stay for now.
Можешь остаться на время...
So you must stay here for now.
Фрэнк нашел тебе другую квартиру — на время.
Frank's got a line on another place you can use for now.
Это задержит её на время.
That should hold it for now.
Может, на время, но ненадолго.
Maybe for now, but not for long.
Показать ещё примеры для «for now»...

на времяtemporarily

После войны я остался здесь на время.
After the war, I had remained temporarily.
На время...
Temporarily...
Один из лазеров связи был поврежден, это на время вывело из строя мои локальные сети.
One of the communication lasers has sustained damage. This has temporarily inactivated my damage tracer circuits.
Почему бы тебе не отключить все на время? А?
Why don't you just disconnect it temporarily, okay?
На время.
Temporarily.
Показать ещё примеры для «temporarily»...

на времяfor a bit

Будет лучше, если ты уедешь на время.
It'd look better if you went away for a bit.
Мой? О, Боже, нет, нет. Я просто одолжил его на время.
I've just got the use of it for a bit.
Может быть мы.. затихаримся здесь на время? А потом спустимся в холл?
Maybe we could just skulk around here for a bit and then go back down.
Знаете, ребята, я допоздна разбирался с коморанским клыкастым чудовищем, так что я на время просто закрою глаза, а вы продолжайте.
You know, guys, I had a late night with a Kreemorian fangor beast, so I'm gonna just shut my eyes for a bit. Go on. You know?
Он просто сказал, что уходит на время.
He just said he was going out for a bit.
Показать ещё примеры для «for a bit»...

на времяon loan

Они взяли меня на время.
On loan.
— Нам эту машину дали на время Элизабетта и Джонатан. — Я знаю, знаю...
— We have got that car on loan from Elisabetta and Jonathan.
Мы получили из Йеля манускрипт Войнича, на время.
We just received the Voynich manuscript from Yale. It's on loan.
Анок должен находиться здесь, в Институте Джефферсона, предоставленный правительством Египта на время.
Anok is supposed to be here at the Jeffersonian, on loan from the egyptian government.
Ты можешь получить Белый Дом только на время.
You've only got the White House on loan.
Показать ещё примеры для «on loan»...

на времяpend

Невозможно. но я согласен на домашний арест на время расследования.
Impossible, but I will agree to house arrest pending our investigation.
Так что учитывая это, я бы хотел предложить выход под залог на время расследования.
So bearing that in mind, I'd like to suggest bail pending further investigation.
Твой отряд отстранен от работы на время расследования.
Your unit's suspended pending further investigation.
Не было другого выбора, кроме как отстранить Лестрейда на время расследования.
DCS had no choice but to suspend Lestrade, pending an investigation.
Меня отстранили на время расследования, спасибо тебе.
I'm suspended pending investigation, thanks to you.
Показать ещё примеры для «pend»...

на времяtime stamp

Обратите внимание на время, когда Беннет последний раз появляется на видео.
Watch the time stamp and tell me the latest you can find Bennet on film.
И посмотри на время.
Check out the time stamp.
Посмотрите на время.
Notice the time stamp.
Обратите внимание на время.
Note the time stamp here.
Да, и посмотрите на время.
Yeah, and check the time stamp.
Показать ещё примеры для «time stamp»...

на времяfor the moment

Возможно, ты что-то сделал, увлекшись на время, что показалось ей нарушением приличий.
It's probably some little thing you did... carried away for the moment, that offended her sense of decorum.
Почему бы просто не забыть об этом, на время?
Oh, look, why don't you just try and forget it for the moment?
Забудем на время о твоем эго.
Let's forget your ego for the moment.
На время.
For the moment.
Ладно, предположим на время, что ни Деннинги, ни Гидеоны не устраивали поджог, кто еще мог это сделать?
So, assuming for the moment that the fire wasn't set by the Dennings or the Gideons, who else is there?
Показать ещё примеры для «for the moment»...