fondly — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «fondly»

/ˈfɒndli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «fondly»

«Fondly» на русский язык можно перевести как «нежно», «ласково», «с любовью».

Варианты перевода слова «fondly»

fondlyлюблю

— And because I am fond of you both.
— И ещё потому что люблю вас обоих.
I am fond of walking in graveyards.
Я люблю гулять по кладбищам.
He must have just been kidding you. Personally, you know how fond I am of Kelp.
Представляешь, твой муж не верит, что я люблю его.
I am very fond of you.
Я очень тебя люблю.
Very fond of Voltaire.
Очень люблю Вольтера.
Показать ещё примеры для «люблю»...
advertisement

fondlyнравится

You are fond of Mohei.
Тебе нравится Мохей.
I know you were fond of the boy.
Я знаю, что тебе нравится этот мальчик.
Or are you that fond of the war?
Разве вам нравится воевать?
Thought you were fond of Granville.
Думал, вам нравится Гранвилл.
Let it lie, if he is so fond of!
Пусть лежит, если ему так нравится!
Показать ещё примеры для «нравится»...
advertisement

fondlyобожает

Is it not a pleasure for me, as I am drawing near the goal to find my home such a happy one my wife so fond of me, that she is even now thinking of appointing a successor?
Это не доставляет мне радости, я всё ближе к концу а в доме столько счастья и жена... так меня обожает, что уже подумывает о преемнике?
That the kid is very fond of his aunt tracy.
Но оказывается, что паренёк обожает свою тёту Трейси.
His uncle, the doge, has immense wealth and is extremely fond of his nephew.
Дож, его дядя, обладает огромным богатством и обожает своего племянника.
I suppose we have enough for someone to locate a sportswriter named Jonathan who is... fond of the Red Sox.
У нас есть достаточно для того, чтобы найти спортивного обозревателя по имени Джонатан, который... обожает Ред Сокс.
We showed you a photograph that shows a country that is really fond of sausages... — Germany?
Мы показали вам фотографию, на которой страна, которая действительно обожает сосиски... — Германия?
Показать ещё примеры для «обожает»...
advertisement

fondlyпривязалась к

I grew quite fond of my little human life, all those rituals.
Я привязалась к своей человеческой жизни, к разным обычаям.
I grew quite fond of my little human life.
Я слегка привязалась к своей человеческой жизни.
She seemed especially fond of Leila.
Кажется, она привязалась к Лейле.
I became very fond of Hattie.
Я привязалась к Хетти.
Edith is getting so fond of that little girl.
Эдит так привязалась к этой малышке.
Показать ещё примеры для «привязалась к»...

fondlyпривязан к

I used to be very fond of a horse as well.
Я тоже был когда-то привязан к своей лошади.
I was 16 years old and very fond of my father.
Мне было 16 лет и я был очень привязан к отцу.
And yet Sebastian is fonder of you than any of us you know.
А ведь Себастьян привязан к вам больше, чем к кому-либо из нас.
I let you live because Antony was fond of you.
Я оставила тебе жизнь, потому что Антоний был привязан к тебе.
Arthur is strangely fond of the boy.
Артур удивительно привязан к парнишке.
Показать ещё примеры для «привязан к»...

fondlyполюбил

I grew very fond of you, my son.
— Я полюбил тебя, сын мой.
I do hope you can grow as fond of Johnny Millais as I have done.
Я надеюсь, вы сможете полюбить Джона Милле, как полюбил я.
I-I admit I have grown rather fond of certain elements.
Я...я признаю, что полюбил кое-что из этого.
I've grown very fond of you
Я тебя очень полюбил.
I've grown fond of my burglar.
Я полюбил своего грабителя.
Показать ещё примеры для «полюбил»...

fondlyвосторге

Her father is fond of you.
Её отец от тебя в восторге.
Yeah. The twins are quite fond of you.
Близняшки от тебя были в восторге.
I know that means something to you, Lily, but frankly, I was never fond of the boy.
Понимаю, что это большая потеря для тебя, Лили, но, откровенно говоря, я от парня был не в восторге.
Oh, I happen to be terribly fond of it, and I have had every intention of seeing it through.
Оказывается, я в восторге от них, и я намерен довести это дело до конца.
I'm not fond of dancing.
Нет, я не в восторге от танцев.
Показать ещё примеры для «восторге»...

fondlyвоспоминания

I will retain fond..." Memories.
Воспоминания.
I have fond memories of our affair.
У меня остались прекрасные воспоминания о нашей... истории.
Such fond memories of them all.
Такие чудесные воспоминания.
Oh, oh, and fond memories... of skinny-dipping as children.
Воспоминания о купании голышом, как в детстве.
You know I have a fond memory of that interview...
Знаете, я сохранил все воспоминания о том интервью...
Показать ещё примеры для «воспоминания»...

fondlyочень

They were fond of me.
Я был уж очень любезным.
My fondest wishes for those who come after me... is that it be far more one... than the other.
Я очень хочу, чтобы эта земля стала раем ...и не стала адом.
My brother and his family used to be fond of me... before the bomb did this to me.
До взрыва мой брат и его семья относились ко мне очень хорошо.
Fortunately, robert did see one dress that he was very fond of.
К счастью, Роберт увидел одно платье, которое ему очень понравилось.
My fondest love and respects to you my love to Ayse and Ahmet and remember me to whoever asks, your daughter Fatma.
Люблю тебя и очень скучаю привет Аише и Ахмету не забывай нас, твоя дочь Фатма.
Показать ещё примеры для «очень»...

fondlyочень любил

My own father was fond of him and held him in high esteem.
И мой отец очень любил его и глубоко уважал.
Tonio had got fond of this dog.
Тонио очень любил его.
He was fond of you.
Он очень любил тебя.
I was fond of your father.
Я очень любил твоего отца.
Vince was fond of his nicknames.
Винс очень любил эти прозвища.
Показать ещё примеры для «очень любил»...