flipped out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «flipped out»

flipped outвышел из себя

Eric just flipped out, it was kind of scary.
Эрик вышел из себя. Страшновато было.
So,what -— you think the father just came in,saw the candy,and flipped out?
Так что, вы думаете, отец пришел, увидел батончики, и вышел из себя?
When Kyle found out about us, he flipped out.
Да Когда Кайл узнал о нас, он вышел из себя.
Guv, Tanner flipped out and killed Price.
Шеф, Таннер вышел из себя и убил Прайса.
You know, we had a deadline, and he flipped out.
Ну, знаете, заказ и время подпирало, и он вышел из себя.
Показать ещё примеры для «вышел из себя»...
advertisement

flipped outвзбесится

I mean,they get involved,and socialservises flips out.
Втянем их — социальная служба взбесится.
And watch Jason flip out for turning down all that cash?
— Джейсон взбесится из-за потерянных денег.
When he hears about this, he's going to flip out.
Когда он услышит об этом, он точно взбесится.
So, now you're worried that when she finds out I'm a woman, she's going to totally flip out.
Так что ты переживаешь, что когда она узнает, что я женщина, она конкретно взбесится.
Trust me, I wouldn't have brought it up if I'd known she'd flip out on me like that.
Поверь мне, я не подняла бы эту тему, если бы знала, что она так взбесится.
Показать ещё примеры для «взбесится»...
advertisement

flipped outпсиханул

A week before the wedding, Mikey saw the Bella Vista Room and flipped out.
За неделю до свадьбы Майки увидел зал «Белла Виста» и психанул.
Max, he flipped out.
Макс, он психанул.
Audrey, Dad flipped out because he loved us and wanted us to be close.
Одри, папа психанул оттого, что он любил нас и хотел, чтобы мы были рядом.
I don't know why you want to go back to Walley World... after Dad flipped out there.
Зачем опять ехать в Валли Ворлд после того, как папа там психанул.
So, I'm glad you called, because, um, man, Deacon kind of flipped out today, didn't he?
Я рад, что ты позвонила, потому что блин Дикон так психанул сегодня, да?
Показать ещё примеры для «психанул»...
advertisement

flipped outсорвалась

Understandably. We start poking holes in her story, and she flips out.
Мы указали... несоответствие в ее истории и она сорвалась.
Sorry I flipped out on you.
Прости, что сорвалась на тебе.
And just so you know, I'm sorry for flipping out.
И хочу сказать, мне жаль, что я сорвалась
I should do it in a public place, though, so she doesn't flip out.
Только надо сделать это на людях, чтобы она не сорвалась.
So the next night, I met her in a public place so she wouldn't flip out.
Следующим вечером мы встретились на людях, чтобы она не сорвалась.
Показать ещё примеры для «сорвалась»...

flipped outобалдела

So I saw the pilot, and I've gotta tell you I flipped out.
В общем, я посмотрел пилот, и должен вам сказать я обалдел.
I'm sorry if I just flipped out.
— Прости, я просто обалдел.
Somebody with a temper like yours must've flipped out when you found out that she was cheating on you.
Должно быть, с твоим-то характером, ты обалдел, когда узнал, что она тебе изменяла.
— She flipped out.
— Она обалдела.
I flipped out.
Я обалдела.
Показать ещё примеры для «обалдела»...

flipped outразозлилась

She flips out, calls the cops, cries domestic abuse.
Она разозлилась, вызвала полицейских и орала насчёт домашнего насилия.
I wanted to take dance, but she flipped out, and made me choose between basketball and hockey.
Я... хотел заниматься танцами. Она разозлилась и заставила выбрать между баскетболом или хоккеем.
And I... I said no, and she flipped out.
И я... я сказала нет, и она разозлилась.
He flipped out, he came charging at me, so I picked up the candlestick, and I swung it at him.
Он разозлился, приехал разбираться, поэтому я схватила подсвечник и замахнулась.
Wellington saw me and he flipped out and started screaming, right there at Dana's grave.
Веллингтон увидел меня разозлился и начал кричать прямо над могилой Даны.
Показать ещё примеры для «разозлилась»...

flipped outпсихует

Ezra is flipping out about the guest list.
Эзра психует по поводу списка гостей.
A few years ago we lost because of a technicality and she's all flipped out that we're gonna, like, have the wrong barrettes or something and get disqualified so...
Пару лет назад мы проиграли из-за формальности. И она психует, что если у нас будут неправильные заколки или типа того, и за это нас дисквалифицируют, то...
Now we get to see him flip out because he's worried it was demolished by space ice.
И теперь придётся смотреть, как он психует, потому что переживает, что аппарат мог быть разрушен космическим льдом.
I have something to tell you, but I want you to promise not to flip out.
Я должен тебе кое-что сказать, но пообещай мне не психовать.
And then I saw Barry doing what he did best -— flipping out.
А потом я увидел Берри. Да, психовать он умел.
Показать ещё примеры для «психует»...

flipped outсвихнулся

He was just so in love with you that he flipped out.
Он был так влюблен в тебя, что просто свихнулся.
We were doing our community service... .. and the probation worker flipped out. Just...
Мы были на исправительных работах... надзиратель свихнулся...
No wonder King Kong flipped out.
Немудрено, что Кинг Конг свихнулся.
Jocelyn was flipping out about it too.
Джослин свихнулась на этом тоже.
What do you mean, «flipped out»?
Что ты имеешь ввиду, «свихнусь»?
Показать ещё примеры для «свихнулся»...

flipped outвыходит из себя

He flips out, wants me dead, and sends, like, 12 thugs after me.
Он выходит из себя, хочет моей смерти, и посылает за мной дюжину головорезов.
And he flips out if you get that wrong. It's very bizarre.
И выходит из себя, если не так произнести.
The kind who flips out Because her boyfriend didn't actually mean to propose to her, And someone's water breaks on her shoe.
Той, которая выходит из себя, потому что её парень на самом деле не сделал ей предложение, и чьи-то воды отошли на её туфли.
Why am I flipping out? !
Почему я выхожу из себя?
and there's all this pressure'cause everyone's hovering around me, waiting for me to do somethingor say something or flip out or yellor cry some more,and i'm happy to play my part. i'm happy to say the lines and do whatever it is that i'm supposed to be doingif it will make everyone feel more comfortable.
И все это давление, которое висит надо мной, ожидающие от меня, что я сделаю что-то или скажу что-то, начну выходить из себя или кричать и плакать еще больше, и я с радостью сыграю свою роль. я с радостью скажу и сделать все что угодно, что от меня ожидают, если это доставит всем большего комфорта.
Показать ещё примеры для «выходит из себя»...

flipped outсхожу с ума

I'm flipping out, too.
Я тоже схожу с ума.
cause I am flipping out.
Потому что я схожу с ума.
Meredith, I am flipping out here.
Мередит, я здесь с ума схожу.
Now i see why everybody's flipping out.
Понятно, почему все с ума сходят. ШОН:
Everyone's flipping out about it, but you know I'm still on the fence at best.
Все сходят с ума от радости, но я все еще отношусь к этому с сомнением.
Показать ещё примеры для «схожу с ума»...