figuring out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «figuring out»

figuring outпонять

I could not figure out why for the longest time.
Я всё не мог понять, почему.
Only thing, it was hard for me to figure out what you were busy at.
Одна проблема: мне всегда было сложно понять, — где вы так заняты?
But what nobody could figure out about blondie was his baggage, his mouse.
Никто не мог понять, зачем блондин тащит с собой этот багаж — эту мышку.
Maybe we could figure this out if we saw the body.
Возможно мы могли бы понять, если бы увидели тело.
He thought that he ought to stick around and go to JC for a while, and try and figure out what he wanted to do with his life.
Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение, чтобы понять чего он хочет от жизни.
Показать ещё примеры для «понять»...
advertisement

figuring outвыяснить

We were trying to figure out which day we went to the aquarium.
Мы пытались выяснить, в какой день пошли в аквариум.
If I could only figure out what Joe meant when he held up his hand.
Если бы я только мог выяснить, что имел ввиду Джо, когда поднял руку.
Then after you got hurt, I just had to figure out how, that was all.
Мне просто нужно было кое-что выяснить для себя.
So here we are, nine years later, trying to figure out what happened and what the monolith is all about.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое — этот Монолит.
I try to figure out what is going on.
Я пытаюсь выяснить, что происходит.
Показать ещё примеры для «выяснить»...
advertisement

figuring outпридумать

We gotta figure out something.
Эдд, надо что-то придумать.
Maybe we can figure out some other way.
Может быть, мы сможем придумать другой способ.
We got to figure out some way to get you out of here.
Надо придумать, как тебя отсюда вывести.
All we gotta do is just figure out a way to go steal it.
Нам нужно только придумать, как это всё заиметь.
I got to figure out a way to find your dad... and get you home.
Мне нужно придумать способ, как найти твоего отца... и отправить тебя домой.
Показать ещё примеры для «придумать»...
advertisement

figuring outразобраться

I needed to figure out the situation.
Мне нужно было разобраться в ситуации.
Take an hour to figure out.
— Можно? Понадобится час, чтобы разобраться.
I was in the kitchen, trying to figure this out.
Я был на кухне, пытался разобраться, что к чему.
I gotta figure out how to get my stuff back.
Мне надо разобраться, как вернуть свои вещи.
I mean, we could sit here and try to figure out... who forgot to pick up who till the cows come home.
Я хочу сказать, а мы можем тут, в машине, спокойно разобраться, кто кого забыл забрать?
Показать ещё примеры для «разобраться»...

figuring outузнать

There is so much more that we must figure out than the genes can know.
Существует так много всего, что нам нужно узнать, и чего не знают наши гены.
See if you can figure out a way to find out about that foreigner. I want that pig.
Надо узнать об иностранце, мне нужна эта свинья!
So, they sent us here to figure out what happened to the oxygen.
Нас послали сюда узнать, что произошло с кислородом.
Perfect, we need the same information to figure out what killed Ram.
Чудесно. Нам как раз нужна такая же информация, чтобы узнать, кто убил Рама.
Every day in that horrible cave, she tried to figure out a way to escape.
Каждый день в той пещере она пыталась узнать способ, как бы выбраться.
Показать ещё примеры для «узнать»...

figuring outрешить

Rhoda and I are just trying to figure out where we might spend our vacation.
Мы с Родой пытаемся решить, где бы провести отпуск.
Open your trig book and try and figure out problem five.
Открой учебник и попробуй решить задачу номер пять.
A two-headed Malgorian can never figure out what it wants to do, and that can be confusing.
Видите ли, вся штука с двухголовыми малгорианцами в том, что они не могут решить, чего они хотят на самом деле а это может сильно сбить с толку, уж поверьте.
We have to figure out what to do about them about us.
Мы должны решить, как быть с ними и с нами.
And I swear, it was a solid week just trying to figure out what to do with all the junk...
Клянусь, целая неделя ушла только на то, чтобы решить, что делать со старьем в шкафах.
Показать ещё примеры для «решить»...

figuring outдогадался

He's figured out how it was worked. He knows it was somebody else on the train... and he's dug up a witness he thinks can prove it.
Он догадался, что в поезде был кто-то другой.
You figured out something that never happened, and so it's all lies.
Ты догадался о том, чего никогда не было, это и есть ложь.
Pooh has already started to worry, but Rabbit was very smart and figured out himself it was a time for a little snack.
Рассказчик: «Пух уже начал волноваться, но Кролик был очень умный и сам догадался, что пора бы немного подкрепиться.»
He's never been able to figure out why we always have our parties on Friday nights.
Он так и не догадался, почему мы всегда устраиваем вечеринки в пятницу вечером.
Well, some of you may have figured out we're not home yet.
Ну, кое-кто из вас уже, наверняка догадался, что мы ещё не дома.
Показать ещё примеры для «догадался»...

figuring outпонимаю

I used to think that I had it all figured out.
Я думала, что всё это хорошо понимаю.
I can't figure out how he got that message.
Не понимаю, как он мог получить эту телеграмму.
I can't figure out any of this.
Вообще ничего не понимаю.
— They register something, sir, but I'm blessed if I can figure out what it is.
— Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это.
I can't figure out how you knew about this map. This is the only real one.
Единственное, что я не понимаю, как ты узнал об этой карте, что она настоящая.
Показать ещё примеры для «понимаю»...

figuring outподумать

Yeah, they say that we gotta figure out if we want to come in dead or alive.
Да, они сказали подумать, хотим мы сдаваться мертвыми или живыми.
I suggest the two of you figure out how to get us home.
Я предлагаю вам двум подумать как вернуться домой.
We need to figure out how best to take this to the governor.
— Нужно подумать, как ему сказать.
Help me figure out how to stop it.
Помоги мне, нужно подумать, как это предотвратить.
We gotta figure out a way to get her, man.
Надо подумать. — Мы должны найти выход!
Показать ещё примеры для «подумать»...

figuring outнайти способ

He said he came here to figure out a way to make things right.
Он сказал, что приехал сюда найти способ связаться с Пророками, чтобы поступить правильно.
We gotta figure out a way to get to New York and get Chris back into the Scouts.
Нам нужно найти способ добраться до Нью-Йорка... и вернуть Криса в ряды скаутов.
If Seven were here, she might be able to figure out a way to get through it.
Если бы Седьмая была здесь, она могла бы найти способ проходить через него.
It seems to me, you brought me here to figure out a way to retake the ship.
Мне кажется, Вы находитесь здесь чтобы найти способ вернуть судно обратно.
I've just been trying to figure out a way to kind of get her back.
Я пытаюсь найти способ вернуть её.
Показать ещё примеры для «найти способ»...