father left — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «father left»
father left — отец оставил
She fainted, but her father left without helping her.
Она упала в обморок, но ее отец оставил ее без помощи и ушел.
My father left this house to me.
Мой отец оставил этот дом мне.
But first, I want what my father left me.
А теперь я хоть знаю, почему отец оставил меня.
That was when my father left his samurai life and became a demon.
Тогда отец оставил жизнь самурая... и стал демоном.
I have the money my father left me.
Мой отец оставил мне деньги.
Показать ещё примеры для «отец оставил»...
advertisement
father left — отец ушёл
Francois de Cortemare was only ten when his father left for war.
Франсуа Кортемару было только 10 лет, когда его отец ушел на войну.
My father left us when I was five years old. He was not the most ingenious man I ever knew.
Мой отец ушел, когда мне было пять лет.
Did you ever write any upset words before your father left?
Ты писал грустные слова до того, как твой отец ушёл?
My father left us when I was your age.
Мой отец ушёл, когда я был такой как ты.
Her father left, you know.
Ее отец ушел, знаешь?
Показать ещё примеры для «отец ушёл»...
advertisement
father left — отец бросил
My mother always told me that my father left her.
Моя мать всегда говорила мне, что мой отец бросил ее.
Carlos said that his father left for a waitress in El Paso.
Карлос говорил, что отец бросил вас ради официантки в Эль Пасо.
Just like your father left you.
Как твой отец бросил тебя.
My father left me when I was a little kid.
Мой отец бросил меня. когда я был пацаном.
Your father left me.
Твой отец бросил меня.
Показать ещё примеры для «отец бросил»...
advertisement
father left — отец
The death of my father left her so close.
Она до сих пор считает, что отец рядом. Чувствует его.
But this is everything from my father left.
Но это мой отец.
Because, sweetie, the information your father left behind is gonna be used as evidence to indict and convict Alderman Gibbons.
Потому что, милая, данные, которые собрал твой отец, будут использованы в качестве доказательств, чтобы предъявить обвинение и осудить олдермена Гиббонса.
— We talked to your sister, found out how she left, how your father left, how it was all your fault.
— Мы говорили с вашей сестрой, выяснили, как она ушла, какушел ваш отец, что все это — ваша вина.
If, after living his whole life, your father left you nothing but hate, it would be unbearably sad
Если за всю свою жизнь ваш отец... не оставил вам ничего, кроме ненависти, тогда всё это невыразимо грустно.
Показать ещё примеры для «отец»...
father left — отец уехал
My father left about 15 minutes ago.
Мой отец уехал минут 15 назад.
My father left at dawn.
На рассвете мой отец уехал.
Your father leave?
Твой отец уехал?
When father left, I found I was literate in all things but finance.
Когда отец уехал, оказалось, я разбираюсь во всём, кроме финансов.
A father leaves his house in a hurry with his own kids.
Отец уехал в спешке со своими детьми.
Показать ещё примеры для «отец уехал»...
father left — отец покинул
After the impeachment, my father left office in disgrace.
После импичмента, мой отец покинул свой пост с позором.
The time code is after my father left the building.
Время показывает, что это после того, как мой отец покинул здание.
Now, before your father left for Princeton...
Прежде, чем твой отец покинул Принстон...
Before my father left New York, he gave up several of his properties.
Прежде чем, мой отец покинул Нью-Йорк он избавился от части своей собственности.
Eleven years ago, my father left Ellie and me.
11 лет назад, мой отец покинул Элли и меня.
Показать ещё примеры для «отец покинул»...
father left — ухода отца
Yesterday I had two holes in my life... one that my father left, and then Cyrus.
Вчера в моем сердце было две дыры... Одна — из-за ухода отца, а вторая — из-за Сайруса.
Is it true your daughter felt utterly betrayed when her father left?
Это правда, что ваша дочь чувствовала себя преданной после ухода отца?
Really, after your father left, if it wasn't for your Aunt Cathy, I think I might have lost my mind.
Серьезно, после ухода твоего отца, если бы не тетя Кэти, я сошла бы с ума
It's possible Julie's troubles stem from your family's past, what with her brother dying and her father leaving...
Видимо, ее проблемы связаны с вашей семейной историей. Смерть брата, уход отца...
The kids and I, we're going up to Serendipity ... to celebrate the anniversary of their father leaving us.
Отмечать годовщину ухода их отца.
Показать ещё примеры для «ухода отца»...