evening begin — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «evening begin»

evening beginдаже начать

Perhaps even begin a licewide evacuation. Evacuation? !
Я думаю, что мы должны бросить сейчас все ресурсы на полное расследование, может, даже начать все-вшивую эвакуацию.
When she left, it took me a long, long time to even begin to come to terms with it.
Когда она ушла, мне потребовалось долгое, долгое время, чтобы даже начать мириться с этим.
You see, sister, mother believes that by placing us in new bodies we could then reclaim some kind of purity, even begin families of our own again.
Видишь ли, сестра, мать верит, что с перемещением нас в новые тела, мы могли бы восстановить некоторую чистоту, и даже начать свои собственные семьи.
There isn't enough Vulcan blood and plasma onboard to even begin an operation of this type.
У нас не хватит вулканской крови и плазмы, чтобы даже начать такую операцию.
I mean, I can't even begin to tell you how miserable I am.
Я даже начать не могу тебе рассказывать, насколько я несчастный.
Показать ещё примеры для «даже начать»...
advertisement

evening beginдаже не начинай

Do not even begin to think of your childlessness as a punishment.
Даже не начинай думать о своей бездетности как о наказании.
Don't even begin to compare him to me!
Даже не начинай сравнивать его со мной!
Bianca, don't even begin to listen to that.
Бианка, даже не начинай к этому прислушиваться.
Don't even begin to go there!
Даже не начинай об этом!
Oh, «screwed up» doesn't even begin to describe...
О, «облажался» даже не начинает объяснение...
Показать ещё примеры для «даже не начинай»...
advertisement

evening beginначнётся

Which might influence the jury pool Before your criminal trial even begins.
— Это повлияет на присяжных еще до того, как начнется уголовный судебный процесс.
I will not have this project end before it even begins.
Я не окончу этот проект прежде, чем он начнется.
Narrator: In the run up to the war in Iraq, the failure of mainstream news... organizations to raise legitimate questions about the government's rush to war was... compounded by the networks' deliberate decision to stress military perspectives... before any fighting had even begun.
На пути к войне в Ираке неудача основных СМИ в постановке законных вопросов о движении правительства к войне дополнялась спланированным сетевым решением нагнетать возможность войны прежде, чем какая-либо борьба начнется.
If they get into Cyber Shell, the West has as good as lost the cyber war before it's even begun.
Если они доберутся до Кибер-щита, то Запад проиграет кибер-войну еще до того, как она начнется.
I realized that announcing my pregnancy in conjunction with the wing, while Daniel's name is still in tatters, would cast a shadow over my child's life before it's even begun.
Я поняла, что объявив о своей беременности параллельно с открытием центра, пока имя Дэниела не очищено омрачит жизнь моего ребенка, до того как она начнется.
Показать ещё примеры для «начнётся»...
advertisement

evening beginдаже представить

You can't even begin to imagine what you're up against.
Вы даже представить себе не можете, с чем вы столкнулись.
I've struggled with this in ways you can't even begin to imagine.
Я боролась с этим так, что ты себе даже представить не можешь.
Look, you can't even begin to imagine the sacrifices that I have made for that man.
Слушайте, вы даже представить себе не можете, на какие жертвы я способна ради этого мужчины!
I can't even begin to imagine what you've been through.
Я не могу даже представить, через что ты прошла.
I can't even begin to imagine what it's been like searching for Michael alone.
Я даже представить себе не могу, каково это искать Майкла в одиночку.
Показать ещё примеры для «даже представить»...

evening beginдаже близко

I'm monitoring Heart Rate, Skin Temperature, Perspiration, Vocal Stress, Blood Pressure-— Which doesn't even begin to cover what Lightman is seeing in there, and what the cameras are...
Я контролирую пульс, температуру тела, потоотделение, голосовое напряжение, давление — что даже близко не покрывает того, что видит Лайтман и что камеры....
I-I can't even begin to imagine your loss.
Я-Я не могу даже близко представить вашу потерю.
No, «good» doesn't even begin to describe it.
Нет, «молодец» даже близко это не описывает.
«Soul mate» doesn't even begin to do it justice.
Выражение «родственная душа» даже близко не стоит к истинному смыслу....
It doesn't even begin to address what we lost.
Это даже близко не стоит с тем, что мы потеряли.
Показать ещё примеры для «даже близко»...

evening beginдаже не могу начать

Now I can't even begin to remember how I ever managed to do it.
А теперь я даже не могу начать вспоминать, как я это делала.
I can't even begin to say.
Я даже не могу начать говорить
And I can't even begin...
И я даже не могу начать...
I mean, I can't even begin to imagine how hard it's been for you, but you...
В смысле, я даже не могу начать представлять, как тяжело тебе было, но ты...
They may even begin to ask questions like we do, spiritual questions like, «why are we here?»
Они даже могут начать задавать вопросы, так же, как и мы. вопросы духовного плана, например: «Зачем мы здесь?»
Показать ещё примеры для «даже не могу начать»...

evening beginвообще

How can I even begin to like someone like you...
Как мне вообще мог понравиться кто-то, похожий на тебя?
That you can even begin to think that I could be capable...
Раз ты вообще можешь подумать, что я способен на...
Why would you even begin to Th...
Почему ты вообще ...
But there are things happening here that I can't even begin to explain, and I am not going anywhere until I can.
Вообще. И я никуда не уйду, пока не пойму, что происходит.
I can't even begin to guess.
Вообще никаких идей.
Показать ещё примеры для «вообще»...

evening beginуспев начаться

Our entire careers ahead of us and yours ended before it even began.
Вся наша карьера еще впереди, а Ваша закончилась даже не успев начаться
I said that details wouldn't matter, that my-my OCD wouldn't get in the way, that whatever would happen would happen, and that marriage was completely ruined before it even began.
Я сказала, что мелочи не будут иметь значения, что мое ОКР не встанет на пути, и случится то, что должно случиться, и брак был разрушен, даже не успев начаться.
But thanks to you, my plan nearly failed before it even began.
Но благодаря тебе мой план почти провалился, не успев начаться.
My relationship is over and it hasn't even begun.
Мои отношения кончились, не успев начаться.
Oh, and the party is over before it's even begun.
Ох, и вечеринка заканчивается, не успев начаться.
Показать ещё примеры для «успев начаться»...

evening beginещё

Oh, I haven't even begun to make you happy.
Я еще всерьез не взялась за наш уют.
You haven't even begun... to dismantle your identity or your fear.
Ты ещё далёк от того, чтобы освободиться от своей личности!
And you haven't even begun to see Emily's do-see-do.
И ты еще не изучил Эмили от А до Я.
Look, I know it's scary when a relationship already feels real and it's not even the beginning.
Я понимаю, страшно, когда отношения уже кажутся реальными, хотя это еще далеко не начальная их стадия.
You gave up before it even began.
Ты просто сдался, а ведь ещё ничего не решено.