enforced — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «enforced»

/ɪnˈfɔːst/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «enforced»

enforcedсоблюдать

The vows we take, ...we honor and enforce them.
Мы почитаем данные нами клятвы. И заставляем их соблюдать.
My concern is who will enforce them?
Важно то, кто будет их соблюдать?
They make it their responsibility to enforce it.
Они считают своей обязанностью принуждать соблюдать его.
But it does not excuse you of the obligation to enforce the law.
Но это не избавляет вас от обязательства соблюдать закон.
I do think we try harder to enforce our gun laws.
Я считаю, что мы больше стараемся соблюдать законы, касающиеся оружия.
Показать ещё примеры для «соблюдать»...
advertisement

enforcedзакон

We will enforce respect for the State of Law.
Мы заставим уважать Закон.
And enforcing the law?
Что закон нужно защищать?
My job is to enforce the law, not the rules.
Моя задача — поддерживать закон, а не правила.
It's a dirty job enforcing the law, but it's what we're supposed to be doing, isn't it?
Это грязная работа, как и блюсти закон.
I said you two have full jurisdiction, not that you could enforce the law without following proper procedure, let alone raid the Yakuza's den.
Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход необходимых процедур, и отправляться одним в налет на логово якудзы.
Показать ещё примеры для «закон»...
advertisement

enforcedисполнение

— The Commandments are hard to enforce. — What is it?
— Я просто думаю, что некоторые из заповедей трудно приводить в исполнение.
Enforcing the laws, keeping the peace beyond the castle walls.
Исполнение уже существующих законов для сохранения мира за стенами замка.
Police are supposed to enforce the rules, not break them.
Полиция обеспечивает исполнение правил, а не ломает их.
It is my clear duty as president to enforce the laws of this country after a careful assessment of what those laws actually mean.
Моей обязанностью как президента является исполнение законов этой страны после проведения тщательного анализа того, что же именно эти законы значат.
It's clear. The local authorities lack the ability or the inclination to enforce the law.
Совершенно очевидно, местным властям не хватает возможности или желания приводить закон в исполнение.
Показать ещё примеры для «исполнение»...
advertisement

enforcedсоблюдение

Rules are in place to maintain good order and discipline, and our job here is to enforce those rules.
Соблюдение устава — залог порядка и дисциплины в армии. И наша задача — обеспечить соблюдение устава.
But my job is to enforce the rules.
Но моя работа — это соблюдение правил.
I don't see how you're going to enforce them, but what are they?
Я не понимаю, как ты собираешься обеспечить их соблюдение, но какие они?
It's my job to enforce the law.
Соблюдение закона — моя работа.
You know, for someone so fixated on enforcing the law, you sure seem oddly at ease about breaking it.
— Знаешь, для человека, который так зациклен на соблюдении закона, ты слишком легко нарушаешь его.
Показать ещё примеры для «соблюдение»...

enforcedправила

I'm sorry, sir, but it's a rule strictly enforced.
Простите, сэр, но таковы правила.
But some children who come here have been damaged severely... by their parents, even loving parents, or by lovers... that's why they are here... and why we must enforce rules about phone calls.
Но некоторые дети, которые приходят сюда, были серьезно травмированны... их родителями, даже любящими родителями, или возлюбленными... Вот почему они здесь... и почему мы должны принять правила о телефонных звонках.
But with everything that's been happening lately, the... Ministry of Peace enforcing codes of conduct, that situation we had with Talia-
Но после всего, что у нас произошло, когда Министерство Мира ввело эти правила поведения, потом ситуация с Талией,...
These people work and wait their whole lives to move down here sit in the heat, pretend it's not hot, and enforce these rules.
Люди работают и ждут всю свою жизнь, чтобы переехать сюда сидеть в тепле, притворяться, что им не жарко, и навязывать всем эти правила.
Twenty dollars? –I'm sorry. I don't make the rules, I just have to enforce them.
Не я устанавливаю правила.
Показать ещё примеры для «правила»...

enforcedисполнять

But I have a sworn duty to enforce the Constitution.
Однако, я присягала исполнять Конституцию.
You want to enforce every single old law we have on our books?
Вы хотите исполнять каждый устаревший закон, записанный в нашем уставе?
A king who will not enforce his own laws cannot be a king.
Царь, который не будут исполнять свои законы, не может быть Царём.
There is no legitimate reason to prevent the SSR enforcing the law, even on those who believe they are above it.
Нет никакой причины останавливать СНР исполнять закон даже надо теми, кто думает, что стоит выше него.
This town belongs to Zoom, and those of us he deems worthy enough to enforce his will.
Этот город принадлежит Зуму, и тех, кого он считает достойными, вполне достаточно, чтобы исполнять его пожелания.
Показать ещё примеры для «исполнять»...

enforcedприменять

Matias was very naive. He thought studying the law had everything to do with enforcing it.
Он думал, что изучив закон, с легкостью будет его применять.
Chief, I just did an Internet search, and September 24th was the day in 1965 when President Johnson signed his Executive Order directing government contractors to enforce affirmative action.
Шеф, я поискал в интернете, 24 сентября 1965 года Президент Джонсон отдал приказ обязывающий правительственные фирмы-подрядчики применять компенсационную дискриминацию.
The current administration considers the Defense of Marriage Act to be unconstitutional and discriminatory and it should not be enforced except when it comes to money.
Действующая администрация считает закон о защите брака противоречащим конституции и дискриминационным и его не следует применять, пока дело не касается денег.
When you start selectively enforcing the law, the bad guys start selectively obeying it.
Когда вы начинаете выборочно применять закон, плохие парни начинают выборочно его нарушать.
Stop trying to enforce the law?
— Перестань... Перестань применять закон?
Показать ещё примеры для «применять»...

enforcedзащищать

It was their job to— to— [Chuckling] To enforce laws... and to— and to maintain order.
Их работой было... было... защищать закон... и... и поддерживать порядок.
I raised you for one purpose... to enforce my will on the entire world!
Я разбудил вас с одной целью... чтобы защищать мою волю повсюду!
In the wake of the plague, I will be calling on all of you to enforce my laws.
Из-а вспышки чумы, все вы будете приглашены, чтобы защищать мои законы.
And it seems that... You have enough men to enforce it until it holds.
И, похоже... у вас достаточно людей, чтобы защищать его.
And as we are going to enforce the law, we must do first by example.
я раз уж мы должны защищать закон, мы первыми должны служить примером.
Показать ещё примеры для «защищать»...

enforcedвынужденного

Yeah, enforce the rules.
Да, вынужденные меры.
Inescapable enforced family bonding, the best kind.
Неизбежные вынужденные семейные узы, в лучшем виде.
I'm gonna be as inactive as I can in order to get into the psyche of someone unemployed, vocationally and cerebrally, to see if enforced passivity exacerbates itself.
Я собираюсь быть настолько неактивной, насколько могу, чтобы проникнуть в сознание безработного, не только профессионально, но и интеллектуально, чтобы увидеть, усугубляется ли вынужденная пассивность.
Okay, as we involuntarily enter into this enforced period of silence... can I ask if there's any medication you forgot to take... or some I might recommend you should try?
Раз уж у нас возникла вынужденная тишина, ...я хочу спросить, может, вы забыли принять какое-то лекарство? Или порекомендовать вам что-нибудь?
The grinding tedium of enforced companionship.
Мучительная скука вынужденного общения.
Показать ещё примеры для «вынужденного»...

enforcedпринудительно

We keep the package exactly the same, but we just make a... a strong, completely enforced ban on all bikinis.
Мы сохраняем такой же состав, но мы добавляем.. решительный абсолютный принудительный запрет на все бикини.
I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight.
Я объявляем принудительный, общегосударственный комендантский час, эффективные сегодня.
The technocrats call their governing system the final revolution — because in the past empires were enforced militarily.
Технократы называют свою систему управления заключительной революцией, потому что все прошлые империи создавались принудительно военной силой.
— That's right. He has to give fair warning before he can enforce an eviction.
Он должен подать уведомление прежде, чем он сможет принудительно выселить.
«Quarantine.» Enforced isolation to prevent contamination that could lead to disease, or, in some cases, death.
Карантин — принудительная изоляция, препятствующая распространению различных угроз здоровью... и жизни.
Показать ещё примеры для «принудительно»...